Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 11:8

Context
NETBible

But I said, ‘Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean 1  has ever entered my mouth!’

NIV ©

biblegateway Act 11:8

"I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’

NASB ©

biblegateway Act 11:8

"But I said, ‘By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.’

NLT ©

biblegateway Act 11:8

"‘Never, Lord,’ I replied. ‘I have never eaten anything forbidden by our Jewish laws.’

MSG ©

biblegateway Act 11:8

I said, 'Oh, no, Master. I've never so much as tasted food that wasn't kosher.'

BBE ©

SABDAweb Act 11:8

But I said, No, Lord; for nothing common or unclean has ever come into my mouth.

NRSV ©

bibleoremus Act 11:8

But I replied, ‘By no means, Lord; for nothing profane or unclean has ever entered my mouth.’

NKJV ©

biblegateway Act 11:8

"But I said, ‘Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.’

[+] More English

KJV
But
<1161>
I said
<2036> (5627)_,
Not so
<3365>_,
Lord
<2962>_:
for
<3754>
nothing
<3956>
common
<2839>
or
<2228>
unclean
<169>
hath
<1525> (0)
at any time
<3763>
entered
<1525> (5627)
into
<1519>
my
<3450>
mouth
<4750>_.
NASB ©

biblegateway Act 11:8

"But I said
<3004>
, 'By no
<3365>
means
<3365>
, Lord
<2962>
, for nothing
<3763>
unholy
<2839>
or
<2228>
unclean
<169>
has ever
<3763>
entered
<1525>
my mouth
<4750>
.'
NET [draft] ITL
But
<1161>
I said
<2036>
, ‘Certainly not
<3365>
, Lord
<2962>
, for nothing
<3763>
defiled
<2839>
or
<2228>
ritually unclean
<169>
has ever entered
<1525>
my
<3450>
mouth
<4750>
!’
GREEK
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-1S
de
<1161>
CONJ
mhdamwv
<3365>
ADV
kurie
<2962>
N-VSM
oti
<3754>
CONJ
koinon
<2839>
A-ASN
h
<2228>
PRT
akayarton
<169>
A-ASN
oudepote
<3763>
ADV
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
stoma
<4750>
N-ASN
mou
<3450>
P-1GS

NETBible

But I said, ‘Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean 1  has ever entered my mouth!’

NET Notes

tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts. The sentiment Peter expressed is like Ezek 4:14.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA