Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 2:29

Context
NETBible

“Brothers, 1  I can speak confidently 2  to you about our forefather 3  David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.

NIV ©

biblegateway Act 2:29

"Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.

NASB ©

biblegateway Act 2:29

"Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.

NLT ©

biblegateway Act 2:29

"Dear brothers, think about this! David wasn’t referring to himself when he spoke these words I have quoted, for he died and was buried, and his tomb is still here among us.

MSG ©

biblegateway Act 2:29

"Dear friends, let me be completely frank with you. Our ancestor David is dead and buried--his tomb is in plain sight today.

BBE ©

SABDAweb Act 2:29

My brothers, I may say to you openly that David came to his death, and was put in the earth, and his resting-place is with us today.

NRSV ©

bibleoremus Act 2:29

"Fellow Israelites, I may say to you confidently of our ancestor David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.

NKJV ©

biblegateway Act 2:29

"Men and brethren, let me speak freely to you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his tomb is with us to this day.

[+] More English

KJV
Men
<435>
[and] brethren
<80>_,
let
<2036> (0)
me
<1832> (5752)
freely
<3326> <3954>
speak
<2036> (5629)
unto
<4314>
you
<5209>
of
<4012>
the patriarch
<3966>
David
<1138>_,
that
<3754>
he is
<5053> (0)
both
<2532>
dead
<5053> (5656)
and
<2532>
buried
<2290> (5648)_,
and
<2532>
his
<846>
sepulchre
<3418>
is
<2076> (5748)
with
<1722>
us
<2254>
unto
<891>
this
<5026>
day
<2250>_.
{let me: or, I may}
NASB ©

biblegateway Act 2:29

"Brethren
<435>
<80>, I may
<1832>
confidently
<3954>
say
<3004>
to you regarding
<4012>
the patriarch
<3966>
David
<1160>
that he both
<2532>
died
<5053>
and was buried
<2290>
, and his tomb
<3418>
is with us to this
<3778>
day
<2250>
.
NET [draft] ITL
“Brothers
<435>

<80>
, I can
<1832>
speak
<2036>
confidently
<3326>

<3954>
to
<4314>
you
<5209>
about
<4012>
our forefather
<3966>
David
<1138>
, that
<3754>
he
<5053>
both
<2532>
died
<5053>
and
<2532>
was buried
<2290>
, and
<2532>
his
<846>
tomb
<3418>
is
<1510>
with
<1722>
us
<2254>
to
<891>
this
<3778>
day
<2250>
.
GREEK
andrev
<435>
N-VPM
adelfoi
<80>
N-VPM
exon
<1832> (5901)
V-PQP-NSN
eipein
<2036> (5629)
V-2AAN
meta
<3326>
PREP
parrhsiav
<3954>
N-GSF
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
peri
<4012>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
patriarcou
<3966>
N-GSM
dauid
<1138>
N-PRI
oti
<3754>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
eteleuthsen
<5053> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
etafh
<2290> (5648)
V-2API-3S
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
mnhma
<3418>
N-NSN
autou
<846>
P-GSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
en
<1722>
PREP
hmin
<2254>
P-1DP
acri
<891>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
hmerav
<2250>
N-GSF
tauthv
<3778>
D-GSF

NETBible

“Brothers, 1  I can speak confidently 2  to you about our forefather 3  David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.

NET Notes

tn Since this represents a continuation of the address beginning in v.14 and continued in v. 22, “brothers” has been used here rather than a generic expression like “brothers and sisters.”

sn Peter’s certainty is based on well-known facts.

tn Or “about our noted ancestor,” “about the patriarch.”




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA