Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 21:13

Context
NETBible

Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking 1  my heart? For I am ready not only to be tied up, 2  but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

NIV ©

biblegateway Act 21:13

Then Paul answered, "Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus."

NASB ©

biblegateway Act 21:13

Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus."

NLT ©

biblegateway Act 21:13

But he said, "Why all this weeping? You are breaking my heart! For I am ready not only to be jailed at Jerusalem but also to die for the sake of the Lord Jesus."

MSG ©

biblegateway Act 21:13

But Paul wouldn't budge: "Why all this hysteria? Why do you insist on making a scene and making it even harder for me? You're looking at this backwards. The issue in Jerusalem is not what they do to me, whether arrest or murder, but what the Master Jesus does through my obedience. Can't you see that?"

BBE ©

SABDAweb Act 21:13

Then Paul said, What are you doing, weeping and wounding my heart? for I am ready, not only to be a prisoner, but to be put to death at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.

NRSV ©

bibleoremus Act 21:13

Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus."

NKJV ©

biblegateway Act 21:13

Then Paul answered, "What do you mean by weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus."

[+] More English

KJV
Then
<1161>
Paul
<3972>
answered
<611> (5662)_,
What
<5101>
mean ye
<4160> (5719)
to weep
<2799> (5723)
and
<2532>
to break
<4919> (5723)
mine
<3450>
heart
<2588>_?
for
<1063>
I
<1473>
am
<2192> (5719)
ready
<2093>
not
<3756>
to be bound
<1210> (5683)
only
<3440>_,
but
<2532>
also
<235>
to die
<599> (5629)
at
<1519>
Jerusalem
<2419>
for
<5228>
the name
<3686>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>_.
NASB ©

biblegateway Act 21:13

Then
<5119>
Paul
<3972>
answered
<611>
, "What
<5101>
are you doing
<4160>
, weeping
<2799>
and breaking
<4919>
my heart
<2588>
? For I am
<2192>
ready
<2093>
not only
<3440>
to be bound
<1210>
, but even
<2532>
to die
<599>
at Jerusalem
<2419>
for the name
<3686>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
."
NET [draft] ITL
Then
<5119>
Paul
<3972>
replied
<611>
, “What
<5101>
are you doing
<4160>
, weeping
<2799>
and
<2532>
breaking
<4919>
my
<3450>
heart
<2588>
? For
<1063>
I
<1473>
am ready not
<3756>
only
<3440>
to be tied up
<1210>
, but
<235>
even
<2532>
to die
<599>
in
<1519>
Jerusalem
<2419>
for
<5228>
the name
<3686>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
.”
GREEK
tote
<5119>
ADV
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
[o]
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
ti
<5101>
I-ASN
poieite
<4160> (5719)
V-PAI-2P
klaiontev
<2799> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
sunyruptontev
<4919> (5723)
V-PAP-NPM
mou
<3450>
P-1GS
thn
<3588>
T-ASF
kardian
<2588>
N-ASF
egw
<1473>
P-1NS
gar
<1063>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
monon
<3440>
ADV
deyhnai
<1210> (5683)
V-APN
alla
<235>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
apoyanein
<599> (5629)
V-2AAN
eiv
<1519>
PREP
ierousalhm
<2419>
N-PRI
etoimwv
<2093>
ADV
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
uper
<5228>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
onomatov
<3686>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM

NETBible

Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking 1  my heart? For I am ready not only to be tied up, 2  but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

NET Notes

tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω).

tn L&N 18.13 has “to tie objects together – ‘to tie, to tie together, to tie up.’” The verb δέω (dew) is sometimes figurative for imprisonment (L&N 37.114), but it is preferable to translate it literally here in light of v. 11 where Agabus tied himself up with Paul’s belt.




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA