Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 22:2

Context
NETBible

(When they heard 1  that he was addressing 2  them in Aramaic, 3  they became even 4  quieter.) 5  Then 6  Paul said,

NIV ©

biblegateway Act 22:2

When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said:

NASB ©

biblegateway Act 22:2

And when they heard that he was addressing them in the Hebrew dialect, they became even more quiet; and he *said,

NLT ©

biblegateway Act 22:2

When they heard him speaking in their own language, the silence was even greater.

MSG ©

biblegateway Act 22:2

When they heard him speaking Hebrew, they grew even quieter. No one wanted to miss a word of this. He continued,

BBE ©

SABDAweb Act 22:2

And, hearing him talking in the Hebrew language, they became the more quiet, and he said,

NRSV ©

bibleoremus Act 22:2

When they heard him addressing them in Hebrew, they became even more quiet. Then he said:

NKJV ©

biblegateway Act 22:2

And when they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they kept all the more silent. Then he said:

[+] More English

KJV
(And
<1161>
when they heard
<191> (5660)
that
<3754>
he spake
<4377> (5707)
in the Hebrew
<1446>
tongue
<1258>
to them
<846>_,
they kept
<3930> (5627)
the more
<3123>
silence
<2271>_:
and
<2532>
he saith
<5346> (5748),)
NASB ©

biblegateway Act 22:2

And when they heard
<191>
that he was addressing
<4377>
them in the Hebrew
<1446>
dialect
<1258>
, they became
<3930>
even more
<3123>
quiet
<2271>
; and he *said
<5346>
,
NET [draft] ITL
(When
<191>
they heard
<191>
that
<3754>
he was addressing
<4377>
them
<846>
in Aramaic
<1446>

<1258>
, they became
<3930>
even
<3123>
quieter
<2271>
.) Then
<2532>
Paul said
<5346>
,
GREEK
akousantev
<191> (5660)
V-AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
ebraidi
<1446>
N-DSF
dialektw
<1258>
N-DSF
prosefwnei
<4377> (5707)
V-IAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
mallon
<3123>
ADV
parescon
<3930> (5627)
V-2AAI-3P
hsucian
<2271>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
fhsin
<5346> (5748)
V-PXI-3S

NETBible

(When they heard 1  that he was addressing 2  them in Aramaic, 3  they became even 4  quieter.) 5  Then 6  Paul said,

NET Notes

tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.

tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”

tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearingAc 22:2.”

sn This is best taken as a parenthetical note by the author.

tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA