Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 28:14

Context
NETBible

There 1  we found 2  some brothers 3  and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 4 

NIV ©

biblegateway Act 28:14

There we found some brothers who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.

NASB ©

biblegateway Act 28:14

There we found some brethren, and were invited to stay with them for seven days; and thus we came to Rome.

NLT ©

biblegateway Act 28:14

There we found some believers, who invited us to stay with them seven days. And so we came to Rome.

MSG ©

biblegateway Act 28:14

We found Christian friends there and stayed with them for a week. And then we came to Rome.

BBE ©

SABDAweb Act 28:14

Where we came across some of the brothers, who kept us with them for seven days; and so we came to Rome.

NRSV ©

bibleoremus Act 28:14

There we found believers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.

NKJV ©

biblegateway Act 28:14

where we found brethren, and were invited to stay with them seven days. And so we went toward Rome.

[+] More English

KJV
Where
<3757>
we found
<2147> (5631)
brethren
<80>_,
and were desired
<3870> (5681)
to tarry
<1961> (5658)
with
<1909>
them
<846>
seven
<2033>
days
<2250>_:
and
<2532>
so
<3779>
we went
<2064> (5627)
toward
<1519>
Rome
<4516>_.
NASB ©

biblegateway Act 28:14

There
<3757>
we found
<2147>
some brethren
<80>
, and were invited
<3870>
to stay
<1961>
with them for seven
<2033>
days
<2250>
; and thus
<3779>
we came
<2064>
to Rome
<4516>
.
NET [draft] ITL
There
<3757>
we found
<2147>
some brothers
<80>
and were invited
<3870>
to stay
<1961>
with
<3844>
them
<846>
seven
<2033>
days
<2250>
. And
<2532>
in this way
<3779>
we came
<2064>
to
<1519>
Rome
<4516>
.
GREEK
ou eurontev pareklhyhmen autoiv epimeinai epta kai outwv eiv thn rwmhn hlyamen
<2064> (5627)
V-2AAI-1P

NETBible

There 1  we found 2  some brothers 3  and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 4 

NET Notes

tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.

tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn That is, some fellow Christians.

map For location see JP4 A1.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA