Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 11:21

Context
NETBible

The 1  hand of the Lord was with them, and a great number who believed 2  turned 3  to the Lord.

NIV ©

biblegateway Act 11:21

The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.

NASB ©

biblegateway Act 11:21

And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

NLT ©

biblegateway Act 11:21

The power of the Lord was upon them, and large numbers of these Gentiles believed and turned to the Lord.

MSG ©

biblegateway Act 11:21

God was pleased with what they were doing and put his stamp of approval on it--quite a number of the Greeks believed and turned to the Master.

BBE ©

SABDAweb Act 11:21

And the power of the Lord was with them, and a great number had faith and were turned to the Lord.

NRSV ©

bibleoremus Act 11:21

The hand of the Lord was with them, and a great number became believers and turned to the Lord.

NKJV ©

biblegateway Act 11:21

And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

[+] More English

KJV
And
<2532>
the hand
<5495>
of the Lord
<2962>
was
<2258> (5713)
with
<3326>
them
<846>_:
and
<5037>
a great
<4183>
number
<706>
believed
<4100> (5660)_,
and turned
<1994> (5656)
unto
<1909>
the Lord
<2962>_.
NASB ©

biblegateway Act 11:21

And the hand
<5495>
of the Lord
<2962>
was with them, and a large
<4183>
number
<706>
who believed
<4100>
turned
<1994>
to the Lord
<2962>
.
NET [draft] ITL
The
<2532>
hand
<5495>
of the Lord
<2962>
was
<1510>
with
<3326>
them
<846>
, and
<5037>
a
<706>
great
<4183>
number
<706>
who believed
<4100>
turned
<1994>
to
<1909>
the Lord
<2962>
.
GREEK
kai hn kuriou met autwn poluv te ariymov o pisteusav ton kurion

NETBible

The 1  hand of the Lord was with them, and a great number who believed 2  turned 3  to the Lord.

NET Notes

tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The participle πιστεύσας (pisteusa") is articular and thus cannot be adverbial. It is adjectival, modifying ἀριθμός (ariqmo"), but has been translated into English as a relative clause (“who believed”).

sn Again, the expression turned is a summary term for responding to the gospel.




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA