Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 19:21

Context
NETBible

Now after all these things had taken place, 1  Paul resolved 2  to go to Jerusalem, 3  passing through Macedonia 4  and Achaia. 5  He said, 6  “After I have been there, I must also see Rome.” 7 

NIV ©

biblegateway Act 19:21

After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. "After I have been there," he said, "I must visit Rome also."

NASB ©

biblegateway Act 19:21

Now after these things were finished, Paul purposed in the spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying, "After I have been there, I must also see Rome."

NLT ©

biblegateway Act 19:21

Afterward Paul felt impelled by the Holy Spirit to go over to Macedonia and Achaia before returning to Jerusalem. "And after that," he said, "I must go on to Rome!"

MSG ©

biblegateway Act 19:21

After all this had come to a head, Paul decided it was time to move on to Macedonia and Achaia provinces, and from there to Jerusalem. "Then," he said, "I'm off to Rome. I've got to see Rome!"

BBE ©

SABDAweb Act 19:21

Now after these things were ended, Paul came to a decision that when he had gone through Macedonia and Achaia he would go to Jerusalem, saying, After I have been there, I have a desire to see Rome.

NRSV ©

bibleoremus Act 19:21

Now after these things had been accomplished, Paul resolved in the Spirit to go through Macedonia and Achaia, and then to go on to Jerusalem. He said, "After I have gone there, I must also see Rome."

NKJV ©

biblegateway Act 19:21

When these things were accomplished, Paul purposed in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome."

[+] More English

KJV
After
<1161> <5613>
these things
<5023>
were ended
<4137> (5681)_,
Paul
<3972>
purposed
<5087> (5639)
in
<1722>
the spirit
<4151>_,
when he had passed through
<1330> (5631)
Macedonia
<3109>
and
<2532>
Achaia
<882>_,
to go
<4198> (5738)
to
<1519>
Jerusalem
<2419>_,
saying
<2036> (5631)_,
After
<3754> <3326>
I
<3165>
have been
<1096> (5635)
there
<1563>_,
I
<3165>
must
<1163> (5748)
also
<2532>
see
<1492> (5629)
Rome
<4516>_.
NASB ©

biblegateway Act 19:21

Now
<1161>
after
<5613>
these
<3778>
things
<3778>
were finished
<4137>
, Paul
<3972>
purposed
<5087>
in the Spirit
<4151>
to go
<4198>
to Jerusalem
<2414>
after he had passed
<1330>
through
<1330>
Macedonia
<3109>
and Achaia
<882>
, saying
<3004>
, "After
<3326>
I have been
<1096>
there
<1563>
, I must
<1163>
also
<2532>
see
<3708>
Rome
<4516>
."
NET [draft] ITL
Now after all these things
<5023>
had taken place
<4137>
, Paul
<3972>
resolved
<4151>
to go
<4198>
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
, passing through
<1330>
Macedonia
<3109>
and
<2532>
Achaia
<882>
. He said
<2036>
, “After
<3326>
I have been
<1096>
there
<1563>
, I
<3165>
must
<1163>
also
<2532>
see
<1492>
Rome
<4516>
.”
GREEK
wv de eplhrwyh eyeto paulov en tw pneumati dielywn makedonian kai acaian poreuesyai ierosoluma eipwn meta to genesyai ekei dei kai rwmhn idein
<1492> (5629)
V-2AAN

NETBible

Now after all these things had taken place, 1  Paul resolved 2  to go to Jerusalem, 3  passing through Macedonia 4  and Achaia. 5  He said, 6  “After I have been there, I must also see Rome.” 7 

NET Notes

tn Grk “all these things had been fulfilled.”

tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.”

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth.

tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation.

sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.

map For location see JP4 A1.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA