Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 28:18

Context
NETBible

When 1  they had heard my case, 2  they wanted to release me, 3  because there was no basis for a death sentence 4  against me.

NIV ©

biblegateway Act 28:18

They examined me and wanted to release me, because I was not guilty of any crime deserving death.

NASB ©

biblegateway Act 28:18

"And when they had examined me, they were willing to release me because there was no ground for putting me to death.

NLT ©

biblegateway Act 28:18

The Romans tried me and wanted to release me, for they found no cause for the death sentence.

MSG ©

biblegateway Act 28:18

After the Romans investigated the charges and found there was nothing to them, they wanted to set me free,

BBE ©

SABDAweb Act 28:18

Who, when they had put questions to me, were ready to let me go free, because there was no cause of death in me.

NRSV ©

bibleoremus Act 28:18

When they had examined me, the Romans wanted to release me, because there was no reason for the death penalty in my case.

NKJV ©

biblegateway Act 28:18

"who, when they had examined me, wanted to let me go, because there was no cause for putting me to death.

[+] More English

KJV
Who
<3748>_,
when they had examined
<350> (5660)
me
<3165>_,
would
<1014> (5711)
have let [me] go
<630> (5658)_,
because
<1223>
there was
<5225> (5721)
no
<3367>
cause
<156>
of death
<2288>
in
<1722>
me
<1698>_.
NASB ©

biblegateway Act 28:18

"And when they had examined
<350>
me, they were willing
<1014>
to release
<630>
me because
<1223>
there was no
<3367>
ground
<156>
for putting me to death
<2288>
.
NET [draft] ITL
When they had heard
<350>
my
<3165>
case
<350>
, they wanted
<1014>
to release
<630>
me, because
<1223>
there was no
<3367>
basis
<156>
for a death
<2288>
sentence
<5225>
against
<1722>
me
<1698>
.
GREEK
oitinev anakrinantev eboulonto to mhdemian aitian yanatou uparcein emoi

NETBible

When 1  they had heard my case, 2  they wanted to release me, 3  because there was no basis for a death sentence 4  against me.

NET Notes

tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.

tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”

sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.

tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA