Amos 2:13 
Context| NETBible | Look! I will press you down, like a cart loaded down with grain presses down. 1 |
| NIV © biblegateway Amo 2:13 |
"Now then, I will crush you as a cart crushes when loaded with grain. |
| NASB © biblegateway Amo 2:13 |
"Behold, I am weighted down beneath you As a wagon is weighted down when filled with sheaves. |
| NLT © biblegateway Amo 2:13 |
"So I will make you groan as a wagon groans when it is loaded down with grain. |
| MSG © biblegateway Amo 2:13 |
You're too much for me. I'm hard-pressed--to the breaking point. I'm like a wagon piled high and overloaded, creaking and groaning. |
| BBE © SABDAweb Amo 2:13 |
See, I am crushing you down, as one is crushed under a cart full of grain. |
| NRSV © bibleoremus Amo 2:13 |
So, I will press you down in your place, just as a cart presses down when it is full of sheaves. |
| NKJV © biblegateway Amo 2:13 |
"Behold, I am weighed down by you, As a cart full of sheaves is weighed down. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Amo 2:13 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | Look! I will press you down, like a cart loaded down with grain presses down. 1 |
| NET Notes |
1 tn The precise meaning of this verse is unclear. Various suggested meanings have been proposed (see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 94): (1) One option is to relate the verb to an Arabic verb, meaning “to hinder; to hamper,” and translate, “I am making you immobile, like a cart filled with grain is immobile.” In this case, the |

