Amos 2:6
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Amo 2:6 |
This is what the LORD says: "For three sins of Israel, even for four, I will not turn back my wrath . They sell the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals. |
NASB © biblegateway Amo 2:6 |
Thus says the LORD, "For three transgressions of Israel and for four I will not revoke its punishment, Because they sell the righteous for money And the needy for a pair of sandals. |
NLT © biblegateway Amo 2:6 |
This is what the LORD says: "The people of Israel have sinned again and again, and I will not forget it. I will not let them go unpunished any longer! They have perverted justice by selling honest people for silver and poor people for a pair of sandals. |
MSG © biblegateway Amo 2:6 |
GOD's Message: "Because of the three great sins of Israel--make that four--I'm not putting up with them any longer. They buy and sell upstanding people. People for them are only [things]--ways of making money. They'd sell a poor man for a pair of shoes. They'd sell their own grandmother! |
BBE © SABDAweb Amo 2:6 |
These are the words of the Lord: For three crimes of Israel, and for four, I will not let its fate be changed; because they have given the upright man for silver, and the poor for the price of two shoes; |
NRSV © bibleoremus Amo 2:6 |
Thus says the LORD: For three transgressions of Israel, and for four, I will not revoke the punishment; because they sell the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals— |
NKJV © biblegateway Amo 2:6 |
Thus says the LORD: "For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away its punishment , Because they sell the righteous for silver, And the poor for a pair of sandals. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Amo 2:6 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | This <03541> is what the Lord <03068> says <0559> : “Because <05921> Israel <03478> has committed three <07969> covenant transgressions <06588> – make that four <0702> !– I will not <03808> revoke <07725> my decree of judgment. They sold <04376> the innocent <06662> for silver <03701> , the needy <034> for <05668> a pair of sandals <05275> . |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn For this translation see the note at 2:4. 2 tn Heb “Because of three violations of Israel, even because of four.” 2 sn On the three…four style that introduces each of the judgment oracles of chaps. 1-2 see the note on the word “four” in 1:3. Only in this last oracle against Israel does one find the list of four specific violations expected based on the use of a similar formula elsewhere in wisdom literature (see Prov 30:18-19, 29-31). This adaptation of the normal pattern indicates the 3 tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3. 4 tn Or “honest” (CEV, NLT). The Hebrew word sometimes has a moral-ethical connotation, “righteous, godly,” but the parallelism (note “poor”) suggests a socio-economic or legal sense here. The practice of selling debtors as slaves is in view (Exod 21:2-11; Lev 25:35-55; Deut 15:12-18) See the note at Exod 21:8 and G. C. Chirichigno, Debt-Slavery in Israel and the Ancient Near East (JSOTSup). Probably the only “crime” the victim had committed was being unable to pay back a loan or an exorbitant interest rate on a loan. Some have suggested that this verse refers to bribery in legal proceedings: The innocent are “sold” in the sense that those in power pay off the elders or judges for favorable decisions (5:12; cf. Exod 23:6-7). 5 tn Perhaps the expression “for a pair of sandals” indicates a relatively small price or debt. Some suggest that the sandals may have been an outward token of a more substantial purchase price. Others relate the sandals to a ritual attached to the transfer of property, signifying here that the poor would be losing their inherited family lands because of debt (Ruth 4:7; cf. Deut 25:8-10). Still others emend the Hebrew form slightly to נֶעְלָם (ne’lam, “hidden thing”; from the root עָלַם, ’alam, “to hide”) and understand this as referring to a bribe. |