Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 3:11

Context
NETBible

Therefore,” says the sovereign Lord, “an enemy will encircle the land. 1  He will take away your power; 2  your fortresses will be looted.”

NIV ©

biblegateway Amo 3:11

Therefore this is what the Sovereign LORD says: "An enemy will overrun the land; he will pull down your strongholds and plunder your fortresses."

NASB ©

biblegateway Amo 3:11

Therefore, thus says the Lord GOD, "An enemy, even one surrounding the land, Will pull down your strength from you And your citadels will be looted."

NLT ©

biblegateway Amo 3:11

Therefore," says the Sovereign LORD, "an enemy is coming! He will surround them and shatter their defenses. Then he will plunder all their fortresses."

MSG ©

biblegateway Amo 3:11

Therefore"--this is GOD's Word--"an enemy will surround the country. He'll strip you of your power and plunder your forts."

BBE ©

SABDAweb Amo 3:11

For this reason, says the Lord, an attacker will come, shutting in the land on every side; and your strength will come down and your great houses will be made waste.

NRSV ©

bibleoremus Amo 3:11

Therefore thus says the Lord GOD: An adversary shall surround the land, and strip you of your defense; and your strongholds shall be plundered.

NKJV ©

biblegateway Amo 3:11

Therefore thus says the Lord GOD: "An adversary shall be all around the land; He shall sap your strength from you, And your palaces shall be plundered."

[+] More English

KJV
Therefore thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
An adversary
<06862>
[there shall be] even round about
<05439>
the land
<0776>_;
and he shall bring down
<03381> (8689)
thy strength
<05797>
from thee, and thy palaces
<0759>
shall be spoiled
<0962> (8738)_.
NASB ©

biblegateway Amo 3:11

Therefore
<03651>
, thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "An enemy
<06862>
, even one
<05439>
surrounding
<05439>
the land
<0776>
, Will pull
<03381>
down
<03381>
your strength
<05797>
from you And your citadels
<0759>
will be looted
<0962>
."
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
turov
<5184
N-NSF
kukloyen
<2943
ADV
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
sou
<4771
P-GS
erhmwyhsetai
<2049
V-FPI-3S
kai
<2532
CONJ
kataxei
<2609
V-FAI-3S
ek
<1537
PREP
sou
<4771
P-GS
iscun
<2479
N-ASF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
diarpaghsontai {V-FPI-3P} ai
<3588
T-NPF
cwrai
<5561
N-NPF
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Therefore
<03541>
,” says
<0559>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
, “an enemy
<06862>
will encircle
<05439>
the land
<0776>
. He will take away
<03381>
your power
<05797>
; your fortresses
<0759>
will be looted
<0962>
.”
HEBREW
Kytwnmra
<0759>
wzbnw
<0962>
Kze
<05797>
Kmm
<04480>
drwhw
<03381>
Urah
<0776>
bybow
<05439>
ru
<06862>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (3:11)
<03651>

NETBible

Therefore,” says the sovereign Lord, “an enemy will encircle the land. 1  He will take away your power; 2  your fortresses will be looted.”

NET Notes

tc The MT reads “an enemy and around the land.” It is also possible to take the MT as an exclamation (“an enemy, and all about the land!”; see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 118; NJPS; cf. NLT).Most scholars and versions emend the text to יְסוֹבֵב (yÿsovev, Polel imperfect), “will encircle.”

tn Heb “He will bring down your power from you.” Some emend the text to read “Your power will be brought down from you.” The shift, however, from an active to a passive sense also appears at 3:14 (“I will destroy Bethel’s altars. The horns of the altar will be cut off.”) The pronouns (“your…you”) are feminine singular, indicating that the personified city of Samaria is addressed here. Samaria’s “power” here is her defenses and/or wealth.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA