Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Colossians 2:18

Context
NETBible

Let no one who delights in humility and the worship of angels pass judgment on you. That person goes on at great lengths 1  about what he has supposedly seen, but he is puffed up with empty notions by his fleshly mind. 2 

NIV ©

biblegateway Col 2:18

Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.

NASB ©

biblegateway Col 2:18

Let no one keep defrauding you of your prize by delighting in self-abasement and the worship of the angels, taking his stand on visions he has seen, inflated without cause by his fleshly mind,

NLT ©

biblegateway Col 2:18

Don’t let anyone condemn you by insisting on self–denial. And don’t let anyone say you must worship angels, even though they say they have had visions about this. These people claim to be so humble, but their sinful minds have made them proud.

MSG ©

biblegateway Col 2:18

Don't tolerate people who try to run your life, ordering you to bow and scrape, insisting that you join their obsession with angels and that you seek out visions. They're a lot of hot air, that's all they are.

BBE ©

SABDAweb Col 2:18

Let no man take your reward from you by consciously making little of himself and giving worship to angels; having his thoughts fixed on the things which he has seen, being foolishly lifted up in his natural mind,

NRSV ©

bibleoremus Col 2:18

Do not let anyone disqualify you, insisting on self-abasement and worship of angels, dwelling on visions, puffed up without cause by a human way of thinking,

NKJV ©

biblegateway Col 2:18

Let no one cheat you of your reward, taking delight in false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

[+] More English

KJV
Let
<2603> (0)
no man
<3367>
beguile
<2603> (0)
you
<5209>
of your reward
<2603> (5720)
in
<1722>
a voluntary
<2309> (5723)
humility
<5012>
and
<2532>
worshipping
<2356>
of angels
<32>_,
intruding into
<1687> (5723)
those things which
<3739>
he hath
<3708> (0)
not
<3361>
seen
<3708> (5758)_,
vainly
<1500>
puffed up
<5448> (5746)
by
<5259>
his
<846>
fleshly
<4561>
mind
<3563>_,
{beguile...: or, judge against you} {in a...: Gr. being a voluntary in humility}
NASB ©

biblegateway Col 2:18

Let no
<3367>
one
<3367>
keep defrauding
<2603>
you of your prize
<2603>
by delighting
<2309>
in self-abasement
<5012>
and the worship
<2356>
of the angels
<32>
, taking
<1687>
his stand
<1687>
on visions he has seen
<3708>
, inflated
<5448>
without
<1500>
cause
<1500>
by his fleshly
<4561>
mind
<3563>
,
NET [draft] ITL
Let no one
<3367>
who delights
<2603>
in
<1722>
humility
<5012>
and
<2532>
the worship
<2356>
of angels
<32>
pass judgment on you. That person goes on at great lengths about what
<3739>
he has supposedly
<1687>
seen
<3708>
, but he is puffed up
<5448>
with empty notions
<1500>
by
<5259>
his
<846>
fleshly
<4561>
mind
<3563>
.
GREEK
mhdeiv
<3367>
A-NSM
umav
<5209>
P-2AP
katabrabeuetw
<2603> (5720)
V-PAM-3S
yelwn
<2309> (5723)
V-PAP-NSM
en
<1722>
PREP
tapeinofrosunh
<5012>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
yrhskeia
<2356>
N-DSF
twn
<3588>
T-GPM
aggelwn
<32>
N-GPM
a
<3739>
R-APN
eoraken
<3708> (5758)
V-RAI-3S
embateuwn
<1687> (5723)
V-PAP-NSM
eikh
<1500>
ADV
fusioumenov
<5448> (5746)
V-PPP-NSM
upo
<5259>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
noov
<3563>
N-GSM
thv
<3588>
T-GSF
sarkov
<4561>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM

NETBible

Let no one who delights in humility and the worship of angels pass judgment on you. That person goes on at great lengths 1  about what he has supposedly seen, but he is puffed up with empty notions by his fleshly mind. 2 

NET Notes

tn For the various views on the translation of ἐμβατεύων (embateuwn), see BDAG 321 s.v. ἐμβατεύω 4. The idea in this context seems to be that the individual in question loves to talk on and on about his spiritual experiences, but in reality they are only coming out of his own sinful flesh.

tn Grk “by the mind of his flesh.” In the translation above, σαρκός (sarkos) is taken as an attributive genitive. The phrase could also be translated “by his sinful thoughts,” since it appears that Paul is using σάρξ (sarx, “flesh”) here in a morally negative way.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA