Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 27:2

Context
NETBible

When you cross the Jordan River 1  to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover 2  them with plaster.

NIV ©

biblegateway Deu 27:2

When you have crossed the Jordan into the land the LORD your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.

NASB ©

biblegateway Deu 27:2

"So it shall be on the day when you cross the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with lime

NLT ©

biblegateway Deu 27:2

When you cross the Jordan River and enter the land the LORD your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.

MSG ©

biblegateway Deu 27:2

On the day you cross the Jordan into the land that GOD, your God, is giving you, erect large stones and coat them with plaster.

BBE ©

SABDAweb Deu 27:2

And on the day when you go over Jordan into the land which the Lord your God is giving you, put up great stones, coating them with building-paste,

NRSV ©

bibleoremus Deu 27:2

On the day that you cross over the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, you shall set up large stones and cover them with plaster.

NKJV ©

biblegateway Deu 27:2

"And it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the LORD your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime.

[+] More English

KJV
And it shall be on the day
<03117>
when ye shall pass over
<05674> (8799)
Jordan
<03383>
unto the land
<0776>
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
giveth
<05414> (8802)
thee, that thou shalt set thee up
<06965> (8689)
great
<01419>
stones
<068>_,
and plaister
<07874> (8804)
them with plaister
<07875>_:
NASB ©

biblegateway Deu 27:2

"So it shall be on the day
<03117>
when
<0834>
you cross
<05674>
the Jordan
<03383>
to the land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
gives
<05414>
you, that you shall set
<06965>
up for yourself large
<01419>
stones
<068>
and coat
<07874>
them with lime
<07875>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
h
<3739
R-DSF
an
<302
PRT
hmera
<2250
N-DSF
diabhte
<1224
V-AAS-2P
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
didwsin
<1325
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
sthseiv
<2476
V-FAI-2S
seautw
<4572
D-DSM
liyouv
<3037
N-APM
megalouv
<3173
A-APM
kai
<2532
CONJ
koniaseiv
<2867
V-FAI-2S
autouv
<846
D-APM
konia
{N-DSF}
NET [draft] ITL
When
<03117>
you cross
<05674>
the Jordan River
<03383>
to
<0413>
the land
<0776>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you, you must erect
<06965>
great
<01419>
stones
<068>
and cover
<07874>
them with plaster
<07874>
.
HEBREW
dyvb
<07874>
Mta
<0853>
tdvw
<07874>
twldg
<01419>
Mynba
<068>
Kl
<0>
tmqhw
<06965>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
wrbet
<05674>
rsa
<0834>
Mwyb
<03117>
hyhw (27:2)
<01961>

NETBible

When you cross the Jordan River 1  to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover 2  them with plaster.

NET Notes

tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “plaster” (so KJV, ASV; likewise in v. 4). In the translation “cover” has been used for stylistic reasons.




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA