Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 30:18

Context
NETBible

I declare to you this very day that you will certainly 1  perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess. 2 

NIV ©

biblegateway Deu 30:18

I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.

NASB ©

biblegateway Deu 30:18

I declare to you today that you shall surely perish. You will not prolong your days in the land where you are crossing the Jordan to enter and possess it.

NLT ©

biblegateway Deu 30:18

then I warn you now that you will certainly be destroyed. You will not live a long, good life in the land you are crossing the Jordan to occupy.

MSG ©

biblegateway Deu 30:18

you will most certainly die. You won't last long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.

BBE ©

SABDAweb Deu 30:18

I give witness against you this day that destruction will certainly be your fate, and your days will be cut short in the land where you are going, the land of your heritage on the other side of Jordan.

NRSV ©

bibleoremus Deu 30:18

I declare to you today that you shall perish; you shall not live long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.

NKJV ©

biblegateway Deu 30:18

"I announce to you today that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land which you cross over the Jordan to go in and possess.

[+] More English

KJV
I denounce
<05046> (8689)
unto you this day
<03117>_,
that ye shall surely
<06> (8800)
perish
<06> (8799)_,
[and that] ye shall not prolong
<0748> (8686)
[your] days
<03117>
upon the land
<0127>_,
whither thou passest over
<05674> (8802)
Jordan
<03383>
to go
<0935> (8800)
to possess
<03423> (8800)
it.
NASB ©

biblegateway Deu 30:18

I declare
<05046>
to you today
<03117>
that you shall surely
<06>
perish
<06>
. You will not prolong
<0748>
your days
<03117>
in the land
<0127>
where
<0834>
<8033> you are crossing
<05674>
the Jordan
<03383>
to enter
<0935>
and possess
<03423>
it.
LXXM
anaggellw
<312
V-PAI-1S
soi
<4771
P-DS
shmeron
<4594
ADV
oti
<3754
CONJ
apwleia
<684
N-DSF
apoleisye {V-FMI-2P} kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
poluhmeroi {A-NPM} genhsye
<1096
V-AMS-2P
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
hv
<3739
R-GSF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
didwsin
<1325
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
eiv
<1519
PREP
hn
<3739
R-ASF
umeiv
<4771
P-NP
diabainete
<1224
V-PAI-2P
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
ekei
<1563
ADV
klhronomhsai
<2816
V-AAN
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
I declare
<05046>
to you this very day
<03117>
that
<03588>
you will certainly
<06>
perish
<06>
! You will not
<03808>
extend
<0748>
your time
<03117>
in
<05921>
the land
<0127>
you
<0859>
are crossing
<05674>
the Jordan
<03383>
to possess
<03423>

<0935>
.
HEBREW
htsrl
<03423>
hms
<08033>
abl
<0935>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
rbe
<05674>
hta
<0859>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
le
<05921>
Mymy
<03117>
Nkyrat
<0748>
al
<03808>
Nwdbat
<06>
dba
<06>
yk
<03588>
Mwyh
<03117>
Mkl
<0>
ytdgh (30:18)
<05046>

NETBible

I declare to you this very day that you will certainly 1  perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess. 2 

NET Notes

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”

tn Heb “to go there to possess it.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA