Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 12:25

Context
NETBible

You must not eat it so that it may go well with you and your children after you; you will be doing what is right in the Lord’s sight. 1 

NIV ©

biblegateway Deu 12:25

Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the LORD.

NASB ©

biblegateway Deu 12:25

"You shall not eat it, so that it may be well with you and your sons after you, for you will be doing what is right in the sight of the LORD.

NLT ©

biblegateway Deu 12:25

Do not eat the blood; then all will go well with you and your children, because you will be doing what pleases the LORD.

MSG ©

biblegateway Deu 12:25

Don't eat it; then you'll have a good life, you and your children after you. By all means, do the right thing in GOD's eyes.

BBE ©

SABDAweb Deu 12:25

Do not take it for food; so that it may be well for you and for your children after you, while you do what is right in the eyes of the Lord.

NRSV ©

bibleoremus Deu 12:25

Do not eat it, so that all may go well with you and your children after you, because you do what is right in the sight of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Deu 12:25

"You shall not eat it, that it may go well with you and your children after you, when you do what is right in the sight of the LORD.

[+] More English

KJV
Thou shalt not eat
<0398> (8799)
it; that it may go well
<03190> (8799)
with thee, and with thy children
<01121>
after
<0310>
thee, when thou shalt do
<06213> (8799)
[that which is] right
<03477>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Deu 12:25

"You shall not eat
<0398>
it, so
<04616>
that it may be well
<03190>
with you and your sons
<01121>
after
<0310>
you, for you will be doing
<06213>
what
<03477>
is right
<03477>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>
.
LXXM
ou
<3364
ADV
fagh
<2068
V-FMI-2S
auto
<846
D-ASN
ina
<2443
CONJ
eu
<2095
ADV
soi
<4771
P-DS
genhtai
<1096
V-AMS-3S
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
sou
<4771
P-GS
meta
<3326
PREP
se
<4771
P-AS
ean
<1437
CONJ
poihshv
<4160
V-AAS-2S
to
<3588
T-ASN
kalon
<2570
A-ASN
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
areston
<701
A-ASN
enantion
<1726
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
You must not
<03808>
eat
<0398>
it so that
<04616>
it may go well
<03190>
with you and your children
<01121>
after
<0310>
you; you will be doing
<06213>
what is right
<03477>
in the Lord’s
<03068>
sight
<05869>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
rsyh
<03477>
hvet
<06213>
yk
<03588>
Kyrxa
<0310>
Kynblw
<01121>
Kl
<0>
bjyy
<03190>
Neml
<04616>
wnlkat
<0398>
al (12:25)
<03808>

NETBible

You must not eat it so that it may go well with you and your children after you; you will be doing what is right in the Lord’s sight. 1 

NET Notes

tc Heb “in the eyes of the Lord.” The LXX adds “your God” to create the common formula, “the Lord your God.” The MT is preferred precisely because it does not include the stereotyped formula; thus it more likely preserves the original text.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA