Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 27:3

Context
NETBible

Then you must inscribe on them all the words of this law when you cross over, so that you may enter the land the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey just as the Lord, the God of your ancestors, 1  said to you.

NIV ©

biblegateway Deu 27:3

Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, promised you.

NASB ©

biblegateway Deu 27:3

and write on them all the words of this law, when you cross over, so that you may enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, promised you.

NLT ©

biblegateway Deu 27:3

Then write all the terms of this law on them. I repeat, you will soon cross the river to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.

MSG ©

biblegateway Deu 27:3

As soon as you cross over the river, write on the stones all the words of this Revelation so that you'll enter the land that GOD, your God, is giving you, that land flowing with milk and honey that GOD, the God-of-Your-Fathers, promised you.

BBE ©

SABDAweb Deu 27:3

And writing on them all the words of this law, after you have gone over; so that you may take the heritage which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has said.

NRSV ©

bibleoremus Deu 27:3

You shall write on them all the words of this law when you have crossed over, to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your ancestors, promised you.

NKJV ©

biblegateway Deu 27:3

"You shall write on them all the words of this law, when you have crossed over, that you may enter the land which the LORD your God is giving you, ‘a land flowing with milk and honey,’ just as the LORD God of your fathers promised you.

[+] More English

KJV
And thou shalt write
<03789> (8804)
upon them all the words
<01697>
of this law
<08451>_,
when thou art passed over
<05674> (8800)_,
that thou mayest go in
<0935> (8799)
unto the land
<0776>
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
giveth
<05414> (8802)
thee, a land
<0776>
that floweth
<02100> (8802)
with milk
<02461>
and honey
<01706>_;
as the LORD
<03068>
God
<0430>
of thy fathers
<01>
hath promised
<01696> (8765)
thee.
NASB ©

biblegateway Deu 27:3

and write
<03789>
on them all
<03605>
the words
<01697>
of this
<02088>
law
<08451>
, when you cross
<05674>
over
<05674>
, so
<04616>
that you may enter
<0935>
the land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
gives
<05414>
you, a land
<0776>
flowing
<02100>
with milk
<02461>
and honey
<01706>
, as the LORD
<03068>
, the God
<0430>
of your fathers
<01>
, promised
<01696>
you.
LXXM
kai
<2532
CONJ
graqeiv
<1125
V-FAI-2S
epi
<1909
PREP
twn
<3588
T-GPM
liywn
<3037
N-GPM
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
tou
<3588
T-GSM
nomou
<3551
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
wv
<3739
CONJ
an
<302
PRT
diabhte
<1224
V-AAS-2P
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
hnika
<2259
ADV
ean
<1437
CONJ
eiselyhte
<1525
V-AAS-2P
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
sou
<4771
P-GS
didwsin
<1325
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
ghn
<1065
N-ASF
reousan {V-PAPAS} gala
<1051
N-ASN
kai
<2532
CONJ
meli
<3192
N-ASN
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
sou
<4771
P-GS
soi
<4771
P-DS
NET [draft] ITL
Then you must inscribe
<03789>
on
<05921>
them all
<03605>
the words
<01697>
of this
<02063>
law
<08451>
when you cross over
<05674>
, so that
<04616>
you may enter
<0935>
the land
<0776>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you, a land
<0776>
flowing
<02100>
with milk
<02461>
and honey
<01706>
just as
<0834>
the Lord
<03068>
, the God
<0430>
of your ancestors
<01>
, said
<01696>
to you.
HEBREW
Kl
<0>
Kytba
<01>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
sbdw
<01706>
blx
<02461>
tbz
<02100>
Ura
<0776>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
abt
<0935>
rsa
<0834>
Neml
<04616>
Krbeb
<05674>
tazh
<02063>
hrwth
<08451>
yrbd
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
Nhyle
<05921>
tbtkw (27:3)
<03789>

NETBible

Then you must inscribe on them all the words of this law when you cross over, so that you may enter the land the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey just as the Lord, the God of your ancestors, 1  said to you.

NET Notes

tn Heb “fathers.”




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA