Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 4:3

Context
NETBible

You have witnessed what the Lord did at Baal Peor, 1  how he 2  eradicated from your midst everyone who followed Baal Peor. 3 

NIV ©

biblegateway Deu 4:3

You saw with your own eyes what the LORD did at Baal Peor. The LORD your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,

NASB ©

biblegateway Deu 4:3

"Your eyes have seen what the LORD has done in the case of Baal-peor, for all the men who followed Baal-peor, the LORD your God has destroyed them from among you.

NLT ©

biblegateway Deu 4:3

You saw what the LORD did to you at Baal–peor, where the LORD your God destroyed everyone who had worshiped the god Baal of Peor.

MSG ©

biblegateway Deu 4:3

You saw with your own eyes what GOD did at Baal Peor, how GOD destroyed from among you every man who joined in the Baal Peor orgies.

BBE ©

SABDAweb Deu 4:3

Your eyes have seen what the Lord did because of Baal-peor: for destruction came from the Lord on all those among you who went after Baal-peor.

NRSV ©

bibleoremus Deu 4:3

You have seen for yourselves what the LORD did with regard to the Baal of Peor—how the LORD your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,

NKJV ©

biblegateway Deu 4:3

"Your eyes have seen what the LORD did at Baal Peor; for the LORD your God has destroyed from among you all the men who followed Baal of Peor.

[+] More English

KJV
Your eyes
<05869>
have seen
<07200> (8802)
what the LORD
<03068>
did
<06213> (8804)
because of Baalpeor
<01187>_:
for all the men
<0376>
that followed
<0310> <01980> (8804)
Baalpeor
<01187>_,
the LORD
<03068>
thy God
<0430>
hath destroyed
<08045> (8689)
them from among
<07130>
you.
NASB ©

biblegateway Deu 4:3

"Your eyes
<05869>
have seen
<07200>
what
<0853>
<834> the LORD
<03068>
has done
<06213>
in the case of Baal-peor
<01187>
, for all
<03605>
the men
<0376>
who
<0834>
followed
<01980>
<310> Baal-peor
<01187>
, the LORD
<03068>
your God
<0430>
has destroyed
<08045>
them from among
<07130>
you.
LXXM
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
umwn
<4771
P-GP
ewrakasin
<3708
V-RAI-3P
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
tw
<3588
T-DSM
beelfegwr {N-PRI} oti
<3754
CONJ
pav
<3956
A-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
ostiv
<3748
RI-NSM
eporeuyh
<4198
V-API-3S
opisw
<3694
PREP
beelfegwr {N-PRI} exetriqen {V-AAI-3S} auton
<846
D-ASM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
ex
<1537
PREP
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
You have witnessed
<07200>
what
<0834>
the Lord
<03069>
did
<06213>
at Baal Peor
<01187>
, how
<03588>
he eradicated
<08045>
from your midst
<07130>
everyone
<0376>
who
<0834>
followed
<0310>
Baal Peor
<01187>
.
HEBREW
Kbrqm
<07130>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03069>
wdymsh
<08045>
rwep
<01187>
leb
<0>
yrxa
<0310>
Klh
<01980>
rsa
<0834>
syah
<0376>
lk
<03605>
yk
<03588>
rwep
<01187>
lebb
<0>
hwhy
<03069>
hve
<06213>
rsa
<0834>
ta
<0853>
tarh
<07200>
Mkynye (4:3)
<05869>

NETBible

You have witnessed what the Lord did at Baal Peor, 1  how he 2  eradicated from your midst everyone who followed Baal Peor. 3 

NET Notes

tc The LXX and Syriac read “to Baal Peor,” that is, the god worshiped at that place; see note on the name “Beth Peor” in Deut 3:29.

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn Or “followed the Baal of Peor” (so NAB, NIV, NRSV), referring to the pagan god Baal.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA