Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 7:4

Context
NETBible

For we have been sold 1  – both I and my people – to destruction and to slaughter and to annihilation! If we had simply been sold as male and female slaves, I would have remained silent, for such distress would not have been sufficient for troubling the king.”

NIV ©

biblegateway Est 7:4

For I and my people have been sold for destruction and slaughter and annihilation. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king."

NASB ©

biblegateway Est 7:4

for we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed and to be annihilated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have remained silent, for the trouble would not be commensurate with the annoyance to the king."

NLT ©

biblegateway Est 7:4

For my people and I have been sold to those who would kill, slaughter, and annihilate us. If we had only been sold as slaves, I could remain quiet, for that would have been a matter too trivial to warrant disturbing the king."

MSG ©

biblegateway Est 7:4

"We've been sold, I and my people, to be destroyed--sold to be massacred, eliminated. If we had just been sold off into slavery, I wouldn't even have brought it up; our troubles wouldn't have been worth bothering the king over."

BBE ©

SABDAweb Est 7:4

For we are given up, I and my people, to destruction and death and to be cut off. If we had been taken as men-servants and women-servants for a price, I would have said nothing, for our trouble is little in comparison with the king’s loss.

NRSV ©

bibleoremus Est 7:4

For we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. If we had been sold merely as slaves, men and women, I would have held my peace; but no enemy can compensate for this damage to the king."

NKJV ©

biblegateway Est 7:4

"For we have been sold, my people and I, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. Had we been sold as male and female slaves, I would have held my tongue, although the enemy could never compensate for the king’s loss."

[+] More English

KJV
For we are sold
<04376> (8738)_,
I and my people
<05971>_,
to be destroyed
<08045> (8687)_,
to be slain
<02026> (8800)_,
and to perish
<06> (8763)_.
But if
<0432>
we had been sold
<04376> (8738)
for bondmen
<05650>
and bondwomen
<08198>_,
I had held my tongue
<02790> (8689)_,
although the enemy
<06862>
could not countervail
<07737> (8802)
the king's
<04428>
damage
<05143>_.
{to be destroyed...: Heb. that they should destroy, and kill, and cause to perish}
NASB ©

biblegateway Est 7:4

for we have been sold
<04376>
, I and my people
<05971>
, to be destroyed
<08045>
, to be killed
<02026>
and to be annihilated
<06>
. Now if
<0432>
we had only been sold
<04376>
as slaves
<08198>
<5650>, men and women
<08198>
, I would have remained
<02790>
silent
<02790>
, for the trouble
<06862>
would not be commensurate
<07737>
with the annoyance
<05143>
to the king
<04428>
."
LXXM
eprayhmen
<4097
V-API-1P
gar
<1063
PRT
egw
<1473
P-NS
te
<5037
PRT
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
apwleian
<684
N-ASF
kai
<2532
CONJ
diarpaghn {N-ASF} kai
<2532
CONJ
douleian
<1397
N-ASF
hmeiv
<1473
P-NP
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
tekna
<5043
N-NPN
hmwn
<1473
P-GP
eiv
<1519
PREP
paidav
<3816
N-APM
kai
<2532
CONJ
paidiskav
<3814
N-APF
kai
<2532
CONJ
parhkousa {V-AAI-1S} ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
axiov
<514
A-NSM
o
<3588
T-NSM
diabolov
<1228
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
aulhv
<833
N-GSF
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
NET [draft] ITL
For
<03588>
we have been sold
<04376>
– both I
<0589>
and my people
<05971>
– to destruction
<08045>
and to slaughter
<02026>
and to annihilation
<06>
! If
<0432>
we had simply been sold
<04376>
as male and female
<08198>
slaves
<05650>
, I would have remained silent
<02790>
, for
<03588>
such distress
<06862>
would not
<0369>
have been sufficient
<07737>
for troubling
<05143>
the king
<04428>
.”
HEBREW
o
Klmh
<04428>
qznb
<05143>
hws
<07737>
ruh
<06862>
Nya
<0369>
yk
<03588>
ytsrxh
<02790>
wnrkmn
<04376>
twxpslw
<08198>
Mydbel
<05650>
wlaw
<0432>
dbalw
<06>
gwrhl
<02026>
dymshl
<08045>
ymew
<05971>
yna
<0589>
wnrkmn
<04376>
yk (7:4)
<03588>

NETBible

For we have been sold 1  – both I and my people – to destruction and to slaughter and to annihilation! If we had simply been sold as male and female slaves, I would have remained silent, for such distress would not have been sufficient for troubling the king.”

NET Notes

sn The passive verb (“have been sold”) is noncommittal and nonaccusatory with regard to the king’s role in the decision to annihilate the Jews.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA