Exodus 16:14
ContextNETBible | When 1 the layer of dew had evaporated, 2 there on the surface of the desert was a thin flaky substance, 3 thin like frost on the earth. |
NIV © biblegateway Exo 16:14 |
When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor. |
NASB © biblegateway Exo 16:14 |
When the layer of dew evaporated, behold, on the surface of the wilderness there was a fine flake-like thing, fine as the frost on the ground. |
NLT © biblegateway Exo 16:14 |
When the dew disappeared later in the morning, thin flakes, white like frost, covered the ground. |
MSG © biblegateway Exo 16:14 |
When the layer of dew had lifted, there on the wilderness ground was a fine flaky something, fine as frost on the ground. |
BBE © SABDAweb Exo 16:14 |
And when the dew was gone, on the face of the earth was a small round thing, like small drops of ice on the earth. |
NRSV © bibleoremus Exo 16:14 |
When the layer of dew lifted, there on the surface of the wilderness was a fine flaky substance, as fine as frost on the ground. |
NKJV © biblegateway Exo 16:14 |
And when the layer of dew lifted, there, on the surface of the wilderness, was a small round substance, as fine as frost on the ground. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 16:14 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | When 1 the layer of dew had evaporated, 2 there on the surface of the desert was a thin flaky substance, 3 thin like frost on the earth. |
NET Notes |
1 tn Heb “and [the dew…] went up.” 2 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated as a temporal clause to the main clause; since that clause calls special attention to what was there after the dew evaporated. 3 sn Translations usually refer to the manna as “bread.” In fact it appears to be more like grain, because it could be ground in hand-mills and made into cakes. The word involved says it is thin, flakelike (if an Arabic etymological connection is correct). What is known about it from the Bible in Exodus is that it was a very small flakelike substance, it would melt when the sun got hot, if left over it bred worms and became foul, it could be ground, baked, and boiled, it was abundant enough for the Israelites to gather an omer a day per person, and they gathered it day by day throughout the wilderness sojourn. Num 11 says it was like coriander seed with the appearance of bdellium, it tasted like fresh oil, and it fell with the dew. Deut 8:3 says it was unknown to Israel or her ancestors; Psalm 78:24 parallels it with grain. Some scholars compare ancient references to honeydew that came from the heavens. F. S. Bodenheimer (“The Manna of Sinai,” BA 10 [1947]: 2) says that it was a sudden surprise for the nomadic Israelites because it provided what they desired – sweetness. He says that it was a product that came from two insects, making the manna a honeydew excretion from plant lice and scale insects. The excretion hardens and drops to the ground as a sticky solid. He notes that some cicadas are called man in Arabic. This view accounts for some of the things in these passages: the right place, the right time, the right description, and a similar taste. But there are major difficulties: Exodus requires a far greater amount, it could breed worms, it could melt away, it could be baked into bread, it could decay and stink. The suggestion is in no way convincing. Bodenheimer argues that “worms” could mean “ants” that carried them away, but that is contrived – the text could have said ants. The fact that the Bible calls it “bread” creates no problem. לֶחֶם (lekhem) is used in a wide range of meanings from bread to all kinds of food including goats (Judg 13:15-16) and honey (1 Sam 14:24-28). Scripture does not say that manna was the only thing that they ate for the duration. But they did eat it throughout the forty years. It simply must refer to some supernatural provision for them in their diet. Modern suggestions may invite comparison and analysis, but they do not satisfy or explain the text. |