Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 21:2

Context
NETBible

1 “If you buy 2  a Hebrew servant, 3  he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free 4  without paying anything. 5 

NIV ©

biblegateway Exo 21:2

"If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.

NASB ©

biblegateway Exo 21:2

"If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall go out as a free man without payment.

NLT ©

biblegateway Exo 21:2

"If you buy a Hebrew slave, he is to serve for only six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom.

MSG ©

biblegateway Exo 21:2

"When you buy a Hebrew slave, he will serve six years. The seventh year he goes free, for nothing.

BBE ©

SABDAweb Exo 21:2

If you get a Hebrew servant for money, he is to be your servant for six years, and in the seventh year you are to let him go free without payment.

NRSV ©

bibleoremus Exo 21:2

When you buy a male Hebrew slave, he shall serve six years, but in the seventh he shall go out a free person, without debt.

NKJV ©

biblegateway Exo 21:2

"If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay nothing.

[+] More English

KJV
If thou buy
<07069> (8799)
an Hebrew
<05680>
servant
<05650>_,
six
<08337>
years
<08141>
he shall serve
<05647> (8799)_:
and in the seventh
<07637>
he shall go out
<03318> (8799)
free
<02670>
for nothing
<02600>_.
NASB ©

biblegateway Exo 21:2

"If
<03588>
you buy
<07069>
a Hebrew
<05680>
slave
<05650>
, he shall serve
<05647>
for six
<08337>
years
<08141>
; but on the seventh
<07637>
he shall go
<03318>
out as a free
<02670>
man
<02670>
without
<02600>
payment
<02600>
.
LXXM
ean
<1437
CONJ
kthsh
<2932
V-AMS-2S
paida
<3816
N-ASM
ebraion
<1445
N-ASM
ex
<1803
N-NUI
eth
<2094
N-APN
douleusei
<1398
V-FAI-3S
soi
<4771
P-DS
tw
<3588
T-DSM
de
<1161
PRT
ebdomw
<1442
A-DSN
etei
<2094
N-DSN
apeleusetai
<565
V-FMI-3S
eleuyerov
<1658
A-NSM
dwrean
<1431
N-ASF
NET [draft] ITL
“If
<03588>
you buy
<07069>
a Hebrew
<05680>
servant
<05650>
, he is to serve
<05647>
you for six
<08337>
years
<08141>
, but in the seventh
<07637>
year he will go out
<03318>
free
<02670>
without paying anything
<02600>
.
HEBREW
Mnx
<02600>
yspxl
<02670>
auy
<03318>
tebsbw
<07637>
dbey
<05647>
Myns
<08141>
ss
<08337>
yrbe
<05680>
dbe
<05650>
hnqt
<07069>
yk (21:2)
<03588>

NETBible

1 “If you buy 2  a Hebrew servant, 3  he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free 4  without paying anything. 5 

NET Notes

sn See H. L. Elleson, “The Hebrew Slave: A Study in Early Israelite Society,” EvQ 45 (1973): 30-35; N. P. Lemche, “The Manumission of Slaves – The Fallow Year – The Sabbatical Year – The Jobel Year,” VT 26 (1976): 38-59, and “The ‘Hebrew Slave,’ Comments on the Slave Law – Ex. 21:2-11,” VT 25 (1975): 129-44.

tn The verbs in both the conditional clause and the following ruling are imperfect tense: “If you buy…then he will serve.” The second imperfect tense (the ruling) could be taken either as a specific future or an obligatory imperfect. Gesenius explains how the verb works in the conditional clauses here (see GKC 497 §159.bb).

sn The interpretation of “Hebrew” in this verse is uncertain: (l) a gentilic ending, (2) a fellow Israelite, (3) or a class of mercenaries of the population (see W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:431). It seems likely that the term describes someone born a Hebrew, as opposed to a foreigner (S. R. Driver, Exodus, 210). The literature on this includes: M. P. Gray, “The Habiru-Hebrew Problem,” HUCA 29 (1958): 135-202.

sn The word חָפְשִׁי (khofshi) means “free.” It is possible that there is some connection between this word and a technical term used in other cultures for a social class of emancipated slaves who were freemen again (see I. Mendelsohn, “New Light on the Hupsu,” BASOR 139 [1955]: 9-11).

tn The adverb חִנָּם (hinnam) means “gratis, free”; it is related to the verb “to be gracious, show favor” and the noun “grace.”




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA