Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 5:2

Context
NETBible

But Pharaoh said, “Who is the Lord 1  that 2  I should obey him 3  by releasing 4  Israel? I do not know the Lord, 5  and I will not release Israel!”

NIV ©

biblegateway Exo 5:2

Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should obey him and let Israel go? I do not know the LORD and I will not let Israel go."

NASB ©

biblegateway Exo 5:2

But Pharaoh said, "Who is the LORD that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the LORD, and besides, I will not let Israel go."

NLT ©

biblegateway Exo 5:2

"Is that so?" retorted Pharaoh. "And who is the LORD that I should listen to him and let Israel go? I don’t know the LORD, and I will not let Israel go."

MSG ©

biblegateway Exo 5:2

Pharaoh said, "And who is GOD that I should listen to him and send Israel off? I know nothing of this so-called 'GOD' and I'm certainly not going to send Israel off."

BBE ©

SABDAweb Exo 5:2

And Pharaoh said, Who is the Lord, to whose voice I am to give ear and let Israel go? I have no knowledge of the Lord and I will not let Israel go.

NRSV ©

bibleoremus Exo 5:2

But Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should heed him and let Israel go? I do not know the LORD, and I will not let Israel go."

NKJV ©

biblegateway Exo 5:2

And Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the LORD, nor will I let Israel go."

[+] More English

KJV
And Pharaoh
<06547>
said
<0559> (8799)_,
Who [is] the LORD
<03068>_,
that I should obey
<08085> (8799)
his voice
<06963>
to let Israel
<03478>
go
<07971> (8763)_?
I know
<03045> (8804)
not the LORD
<03068>_,
neither will I let Israel
<03478>
go
<07971> (8762)_.
NASB ©

biblegateway Exo 5:2

But Pharaoh
<06547>
said
<0559>
, "Who
<04310>
is the LORD
<03068>
that I should obey
<08085>
His voice
<06963>
to let
<07971>
Israel
<03478>
go
<07971>
? I do not know
<03045>
the LORD
<03068>
, and besides
<01571>
, I will not let
<07971>
Israel
<03478>
go
<07971>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} faraw
<5328
N-PRI
tiv
<5100
I-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
ou
<3739
R-GSM
eisakousomai
<1522
V-FMI-1S
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
autou
<846
D-GSM
wste
<5620
CONJ
exaposteilai
<1821
V-AAN
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
israhl
<2474
N-PRI
ouk
<3364
ADV
oida {V-RAI-1S} ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
ouk
<3364
ADV
exapostellw
<1821
V-PAI-1S
NET [draft] ITL
But Pharaoh
<06547>
said
<0559>
, “Who
<04310>
is the Lord
<03068>
that
<0834>
I should obey
<08085>
him
<06963>
by releasing
<07971>
Israel
<03478>
? I do not
<03808>
know
<03045>
the Lord
<03068>
, and I will not
<03808>
release
<07971>
Israel
<03478>
!”
HEBREW
xlsa
<07971>
al
<03808>
larvy
<03478>
ta
<0853>
Mgw
<01571>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
ytedy
<03045>
al
<03808>
larvy
<03478>
ta
<0853>
xlsl
<07971>
wlqb
<06963>
emsa
<08085>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
ym
<04310>
herp
<06547>
rmayw (5:2)
<0559>

NETBible

But Pharaoh said, “Who is the Lord 1  that 2  I should obey him 3  by releasing 4  Israel? I do not know the Lord, 5  and I will not release Israel!”

NET Notes

tn Heb “Yahweh.” This is a rhetorical question, expressing doubt or indignation or simply a negative thought that Yahweh is nothing (see erotesis in E. W. Bullinger, Figures of Speech, 944-45). Pharaoh is not asking for information (cf. 1 Sam 25:5-10).

tn The relative pronoun introduces the consecutive clause that depends on the interrogative clause (see GKC 318-19 §107.u).

tn The imperfect tense here receives the classification of obligatory imperfect. The verb שָׁמַע (shama’) followed by “in the voice of” is idiomatic; rather than referring to simple audition – “that I should hear his voice” – it conveys the thought of listening that issues in action – “that I should obey him.”

sn The construction of these clauses is similar to (ironically) the words of Moses: “Who am I that I should go?” (3:11).

tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.”

sn This absolute statement of Pharaoh is part of a motif that will develop throughout the conflict. For Pharaoh, the Lord (Yahweh) did not exist. So he said “I do not know the Lord [i.e., Yahweh].” The point of the plagues and the exodus will be “that he might know.” Pharaoh will come to know this Yahweh, but not in any pleasant way.




created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA