Exodus 9:28
ContextNETBible | Pray to the Lord, for the mighty 1 thunderings and hail are too much! 2 I will release you and you will stay no longer.” 3 |
NIV © biblegateway Exo 9:28 |
Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer." |
NASB © biblegateway Exo 9:28 |
"Make supplication to the LORD, for there has been enough of God’s thunder and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer." |
NLT © biblegateway Exo 9:28 |
Please beg the LORD to end this terrifying thunder and hail. I will let you go at once." |
MSG © biblegateway Exo 9:28 |
Pray to GOD. We've had enough of GOD's thunder and hail. I'll let you go. The sooner you're out of here the better." |
BBE © SABDAweb Exo 9:28 |
Make prayer to the Lord; for there has been enough of these thunderings of God and this ice-storm; and I will let you go and will keep you no longer. |
NRSV © bibleoremus Exo 9:28 |
Pray to the LORD! Enough of God’s thunder and hail! I will let you go; you need stay no longer." |
NKJV © biblegateway Exo 9:28 |
"Entreat the LORD, that there may be no more mighty thundering and hail, for it is enough. I will let you go, and you shall stay no longer." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 9:28 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Pray to the Lord, for the mighty 1 thunderings and hail are too much! 2 I will release you and you will stay no longer.” 3 |
NET Notes |
1 sn The text has Heb “the voices of God.” The divine epithet can be used to express the superlative (cf. Jonah 3:3). 2 tn The expression וְרַב מִהְיֹת (vÿrav mihyot, “[the mighty thunder and hail] is much from being”) means essentially “more than enough.” This indicates that the storm was too much, or, as one might say, “It is enough.” 3 tn The last clause uses a verbal hendiadys: “you will not add to stand,” meaning “you will no longer stay.” |