Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 9:29

Context
NETBible

Moses said to him, “When I leave the city 1  I will spread my hands to the Lord, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the Lord. 2 

NIV ©

biblegateway Exo 9:29

Moses replied, "When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the LORD. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the LORD’s.

NASB ©

biblegateway Exo 9:29

Moses said to him, "As soon as I go out of the city, I will spread out my hands to the LORD; the thunder will cease and there will be hail no longer, that you may know that the earth is the LORD’S.

NLT ©

biblegateway Exo 9:29

"All right," Moses replied. "As soon as I leave the city, I will lift my hands and pray to the LORD. Then the thunder and hail will stop. This will prove to you that the earth belongs to the LORD.

MSG ©

biblegateway Exo 9:29

Moses said, "As soon as I'm out of the city, I'll stretch out my arms to GOD. The thunder will stop and the hail end so you'll know that the land is GOD's land.

BBE ©

SABDAweb Exo 9:29

And Moses said, When I am gone outside the town, my hands will be stretched out to the Lord; the thunders and the ice-storm will come to an end, so that you may see that the earth is the Lord’s.

NRSV ©

bibleoremus Exo 9:29

Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD; the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.

NKJV ©

biblegateway Exo 9:29

So Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to the LORD; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the LORD’S.

[+] More English

KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto him, As soon as I am gone out
<03318> (8800)
of the city
<05892>_,
I will spread abroad
<06566> (8799)
my hands
<03709>
unto the LORD
<03068>_;
[and] the thunder
<06963>
shall cease
<02308> (8799)_,
neither shall there be any more hail
<01259>_;
that thou mayest know
<03045> (8799)
how that the earth
<0776>
[is] the LORD'S
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Exo 9:29

Moses
<04872>
said
<0559>
to him, "As soon as I go
<03318>
out of the city
<05892>
, I will spread
<06566>
out my hands
<03709>
to the LORD
<03068>
; the thunder
<06963>
will cease
<02308>
and there will be hail
<01259>
no
<03808>
longer
<05750>
, that you may know
<03045>
that the earth
<0776>
is the LORD'S
<03068>
.
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
autw
<846
D-DSM
mwushv {N-NSM} wv
<3739
ADV
an
<302
PRT
exelyw
<1831
V-AAS-1S
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
ekpetasw
<1600
V-FAI-1S
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
mou
<1473
P-GS
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
fwnai
<5456
N-NPF
pausontai
<3973
V-FMI-3P
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
calaza
<5464
N-NSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
uetov
<5205
N-NSM
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
eti
<2089
ADV
ina
<2443
CONJ
gnwv
<1097
V-AAS-2S
oti
<3754
CONJ
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
NET [draft] ITL
Moses
<04872>
said
<0559>
to
<0413>
him, “When I leave
<03318>
the city
<05892>
I will spread
<06566>
my hands
<03709>
to
<0413>
the Lord
<03068>
, the thunder
<06963>
will cease
<02308>
, and there will be
<01961>
no
<03808>
more
<05750>
hail
<01259>
, so that
<04616>
you may know
<03045>
that
<03588>
the earth
<0776>
belongs to the Lord
<03068>
.
HEBREW
Urah
<0776>
hwhyl
<03068>
yk
<03588>
edt
<03045>
Neml
<04616>
dwe
<05750>
hyhy
<01961>
al
<03808>
drbhw
<01259>
Nwldxy
<02308>
twlqh
<06963>
hwhy
<03068>
la
<0413>
ypk
<03709>
ta
<0853>
vrpa
<06566>
ryeh
<05892>
ta
<0853>
ytauk
<03318>
hsm
<04872>
wyla
<0413>
rmayw (9:29)
<0559>

NETBible

Moses said to him, “When I leave the city 1  I will spread my hands to the Lord, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the Lord. 2 

NET Notes

tn כְּצֵאתִי (kÿtseti) is the Qal infinitive construct of יָצָא (yatsa’); it functions here as the temporal clause before the statement about prayer.

sn There has been a good deal of speculation about why Moses would leave the city before praying. Rashi said he did not want to pray where there were so many idols. It may also be as the midrash in Exodus Rabbah 12:5 says that most of the devastation of this plague had been outside in the fields, and that was where Moses wished to go.

sn This clause provides the purpose/result of Moses’ intention: he will pray to Yahweh and the storms will cease “that you might know….” It was not enough to pray and have the plague stop. Pharaoh must “know” that Yahweh is the sovereign Lord over the earth. Here was that purpose of knowing through experience. This clause provides the key for the exposition of this plague: God demonstrated his power over the forces of nature to show his sovereignty – the earth is Yahweh’s. He can destroy it. He can preserve it. If people sin by ignoring his word and not fearing him, he can bring judgment on them. If any fear Yahweh and obey his instructions, they will be spared. A positive way to express the expositional point of the chapter is to say that those who fear Yahweh and obey his word will escape the powerful destruction he has prepared for those who sinfully disregard his word.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA