Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 21:3

Context
NETBible

and say to them, 1  ‘This is what the Lord says: Look, 2  I am against you. 3  I will draw my sword 4  from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked. 5 

NIV ©

biblegateway Eze 21:3

and say to her: ‘This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its scabbard and cut off from you both the righteous and the wicked.

NASB ©

biblegateway Eze 21:3

and say to the land of Israel, ‘Thus says the LORD, "Behold, I am against you; and I will draw My sword out of its sheath and cut off from you the righteous and the wicked.

NLT ©

biblegateway Eze 21:3

Give her this message from the LORD: I am your enemy, O Israel, and I am about to unsheath my sword to destroy your people––the righteous and the wicked alike.

MSG ©

biblegateway Eze 21:3

Say, 'GOD's Message: I'm against you. I'm pulling my sword from its sheath and killing both the wicked and the righteous.

BBE ©

SABDAweb Eze 21:3

And say to the land of Israel, These are the words of the Lord: See, I am against you, and I will take my sword out of its cover, cutting off from you the upright and the evil.

NRSV ©

bibleoremus Eze 21:3

and say to the land of Israel, Thus says the LORD: I am coming against you, and will draw my sword out of its sheath, and will cut off from you both righteous and wicked.

NKJV ©

biblegateway Eze 21:3

"and say to the land of Israel, ‘Thus says the LORD: "Behold, I am against you, and I will draw My sword out of its sheath and cut off both righteous and wicked from you.

[+] More English

KJV
And say
<0559> (8804)
to the land
<0127>
of Israel
<03478>_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
Behold, I [am] against thee, and will draw forth
<03318> (8689)
my sword
<02719>
out of his sheath
<08593>_,
and will cut off
<03772> (8689)
from thee the righteous
<06662>
and the wicked
<07563>_.
NASB ©

biblegateway Eze 21:3

and say
<0559>
to the land
<0127>
of Israel
<03478>
, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, "Behold
<02009>
, I am against
<0413>
you; and I will draw
<03318>
My sword
<02719>
out of its sheath
<08593>
and cut
<03772>
off
<03772>
from you the righteous
<06662>
and the wicked
<07563>
.
LXXM
(21:8) kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
israhl
<2474
N-PRI
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
ekspasw {V-FAI-1S} to
<3588
T-ASN
egceiridion {N-ASN} mou
<1473
P-GS
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
koleou {N-GSM} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
exoleyreusw {V-FAI-1S} ek
<1537
PREP
sou
<4771
P-GS
adikon
<94
A-ASM
kai
<2532
CONJ
anomon
<459
A-ASM
NET [draft] ITL
and say
<0559>
to them
<03478>

<0127>
, ‘This is what
<03541>
the Lord
<03068>
says
<0559>
: Look
<02005>
, I am against
<0413>
you. I will draw
<03318>
my sword
<02719>
from its sheath
<08593>
and cut off
<03772>
from
<04480>
you both the righteous
<06662>
and the wicked
<07563>
.
HEBREW
esrw
<07563>
qydu
<06662>
Kmm
<04480>
ytrkhw
<03772>
hretm
<08593>
ybrx
<02719>
ytauwhw
<03318>
Kyla
<0413>
ynnh
<02005>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
larvy
<03478>
tmdal
<0127>
trmaw
<0559>
(21:3)
<21:8>

NETBible

and say to them, 1  ‘This is what the Lord says: Look, 2  I am against you. 3  I will draw my sword 4  from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked. 5 

NET Notes

tn Heb “the land of Israel.”

tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws attention to something and has been translated here as a verb.

tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8.

sn This is the sword of judgment, see Isa 31:8; 34:6; 66:16.

sn Ezekiel elsewhere pictures the Lord’s judgment as discriminating between the righteous and the wicked (9:4-6; 18:1-20; see as well Pss 1 and 11) and speaks of the preservation of a remnant (3:21; 6:8; 12:16). Perhaps here he exaggerates for rhetorical effect in an effort to subdue any false optimism. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:25-26; D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:669-70; and W. Zimmerli, Ezekiel (Hermeneia), 1:424-25.




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA