Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 33:14

Context
NETBible

Suppose I say to the wicked, ‘You must certainly die,’ but he turns from his sin and does what is just and right.

NIV ©

biblegateway Eze 33:14

And if I say to the wicked man, ‘You will surely die,’ but he then turns away from his sin and does what is just and right—

NASB ©

biblegateway Eze 33:14

"But when I say to the wicked, ‘You will surely die,’ and he turns from his sin and practices justice and righteousness,

NLT ©

biblegateway Eze 33:14

And suppose I tell some wicked people that they will surely die, but then they turn from their sins and do what is just and right.

MSG ©

biblegateway Eze 33:14

"'On the other hand, if I tell a wicked person, "You'll die for your wicked life," and he repents of his sin and starts living a righteous and just life

BBE ©

SABDAweb Eze 33:14

And when I say to the evil-doer, Death will certainly be your fate; if he is turned from his sin and does what is ordered and right;

NRSV ©

bibleoremus Eze 33:14

Again, though I say to the wicked, "You shall surely die," yet if they turn from their sin and do what is lawful and right—

NKJV ©

biblegateway Eze 33:14

"Again, when I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ if he turns from his sin and does what is lawful and right,

[+] More English

KJV
Again, when I say
<0559> (8800)
unto the wicked
<07563>_,
Thou shalt surely
<04191> (8800)
die
<04191> (8799)_;
if he turn
<07725> (8804)
from his sin
<02403>_,
and do
<06213> (8804)
that which is lawful
<04941>
and right
<06666>_;
{that...: Heb. judgment and justice}
NASB ©

biblegateway Eze 33:14

"But when I say
<0559>
to the wicked
<07563>
, 'You will surely
<04191>
die
<04191>
,' and he turns
<07725>
from his sin
<02403>
and practices
<06213>
justice
<04941>
and righteousness
<06666>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
eipai {V-AAN} me
<1473
P-AS
tw
<3588
T-DSM
asebei
<765
A-DSM
yanatw
<2288
N-DSM
yanatwyhsh
<2289
V-FPI-2S
kai
<2532
CONJ
apostreqh
<654
V-FMI-2S
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
amartiav
<266
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
poihsh
<4160
V-AAS-3S
krima
<2917
N-ASN
kai
<2532
CONJ
dikaiosunhn
<1343
N-ASF
NET [draft] ITL
Suppose I say
<0559>
to the wicked
<07563>
, ‘You must certainly die
<04191>
,’ but he turns
<07725>
from his sin
<02403>
and does
<06213>
what is just
<04941>
and right
<06666>
.
HEBREW
hqduw
<06666>
jpsm
<04941>
hvew
<06213>
wtajxm
<02403>
bsw
<07725>
twmt
<04191>
twm
<04191>
esrl
<07563>
yrmabw (33:14)
<0559>




created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA