Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Galatians 4:20

Context
NETBible

I wish I could be with you now and change my tone of voice, 1  because I am perplexed about you.

NIV ©

biblegateway Gal 4:20

how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!

NASB ©

biblegateway Gal 4:20

but I could wish to be present with you now and to change my tone, for I am perplexed about you.

NLT ©

biblegateway Gal 4:20

How I wish I were there with you right now, so that I could be more gentle with you. But at this distance I frankly don’t know what else to do.

MSG ©

biblegateway Gal 4:20

Oh, I keep wishing that I was with you. Then I wouldn't be reduced to this blunt, letter-writing language out of sheer frustration.

BBE ©

SABDAweb Gal 4:20

Truly my desire is to be present with you now, using a changed voice; for I am troubled about you.

NRSV ©

bibleoremus Gal 4:20

I wish I were present with you now and could change my tone, for I am perplexed about you.

NKJV ©

biblegateway Gal 4:20

I would like to be present with you now and to change my tone; for I have doubts about you.

[+] More English

KJV
I desire
<2309> (5707)
to be present
<3918> (5750)
with
<4314>
you
<5209>
now
<737>_,
and
<2532>
to change
<236> (5658)
my
<3450>
voice
<5456>_;
for
<3754>
I stand in doubt
<639> (5731)
of
<1722>
you
<5213>_.
{I stand...: or, I am perplexed for you}
NASB ©

biblegateway Gal 4:20

but I could wish
<2309>
to be present
<3918>
with you now
<737>
and to change
<236>
my tone
<5456>
, for I am
<639>
perplexed
<639>
about
<1722>
you.
NET [draft] ITL
I wish
<2309>
I could be
<3918>
with
<4314>
you
<5209>
now
<737>
and
<2532>
change
<236>
my
<3450>
tone of voice
<5456>
, because
<3754>
I am perplexed
<639>
about
<1722>
you
<5213>
.
GREEK
hyelon
<2309> (5707)
V-IAI-1S
de
<1161>
CONJ
pareinai
<3918> (5750)
V-PXN
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
arti
<737>
ADV
kai
<2532>
CONJ
allaxai
<236> (5658)
V-AAN
thn
<3588>
T-ASF
fwnhn
<5456>
N-ASF
mou
<3450>
P-1GS
oti
<3754>
CONJ
aporoumai
<639> (5731)
V-PMI-1S
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP

NETBible

I wish I could be with you now and change my tone of voice, 1  because I am perplexed about you.

NET Notes

tn Grk “voice” or “tone.” The contemporary English expression “tone of voice” is a good approximation to the meaning here.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA