Genesis 19:17
ContextNETBible | When they had brought them outside, they 1 said, “Run 2 for your lives! Don’t look 3 behind you or stop anywhere in the valley! 4 Escape to the mountains or you will be destroyed!” |
NIV © biblegateway Gen 19:17 |
As soon as they had brought them out, one of them said, "Flee for your lives! Don’t look back, and don’t stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!" |
NASB © biblegateway Gen 19:17 |
When they had brought them outside, one said, "Escape for your life! Do not look behind you, and do not stay anywhere in the valley; escape to the mountains, or you will be swept away." |
NLT © biblegateway Gen 19:17 |
"Run for your lives!" the angels warned. "Do not stop anywhere in the valley. And don’t look back! Escape to the mountains, or you will die." |
MSG © biblegateway Gen 19:17 |
When they had them outside, Lot was told, "Now run for your life! Don't look back! Don't stop anywhere on the plain--run for the hills or you'll be swept away." |
BBE © SABDAweb Gen 19:17 |
And when they had put them out, he said, Go for your life, without looking back or waiting in the lowland; go quickly to the mountain or you will come to destruction. |
NRSV © bibleoremus Gen 19:17 |
When they had brought them outside, they said, "Flee for your life; do not look back or stop anywhere in the Plain; flee to the hills, or else you will be consumed." |
NKJV © biblegateway Gen 19:17 |
So it came to pass, when they had brought them outside, that he said, "Escape for your life! Do not look behind you nor stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be destroyed." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gen 19:17 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | When they had brought them outside, they 1 said, “Run 2 for your lives! Don’t look 3 behind you or stop anywhere in the valley! 4 Escape to the mountains or you will be destroyed!” |
NET Notes |
1 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19. 2 tn Heb “escape.” 3 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city. 4 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley. |