Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 24:40

Context
NETBible

He answered, ‘The Lord, before whom I have walked, 1  will send his angel with you. He will make your journey a success and you will find a wife for my son from among my relatives, from my father’s family.

NIV ©

biblegateway Gen 24:40

"He replied, ‘The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father’s family.

NASB ©

biblegateway Gen 24:40

"He said to me, ‘The LORD, before whom I have walked, will send His angel with you to make your journey successful, and you will take a wife for my son from my relatives and from my father’s house;

NLT ©

biblegateway Gen 24:40

‘You will,’ he told me, ‘for the LORD, in whose presence I have walked, will send his angel with you and will make your mission successful. Yes, you must get a wife for my son from among my relatives, from my father’s family.

MSG ©

biblegateway Gen 24:40

He said, 'GOD before whom I've walked faithfully will send his angel with you and he'll make things work out so that you'll bring back a wife for my son from my family, from the house of my father.

BBE ©

SABDAweb Gen 24:40

And he said, The Lord, whom I have ever kept before me, will send his angel with you, who will make it possible for you to get a wife for my son from my relations and my father’s house;

NRSV ©

bibleoremus Gen 24:40

But he said to me, ‘The LORD, before whom I walk, will send his angel with you and make your way successful. You shall get a wife for my son from my kindred, from my father’s house.

NKJV ©

biblegateway Gen 24:40

"But he said to me, ‘The LORD, before whom I walk, will send His angel with you and prosper your way; and you shall take a wife for my son from my family and from my father’s house.

[+] More English

KJV
And he said
<0559> (8799)
unto me, The LORD
<03068>_,
before
<06440>
whom I walk
<01980> (8694)_,
will send
<07971> (8799)
his angel
<04397>
with thee, and prosper
<06743> (8689)
thy way
<01870>_;
and thou shalt take
<03947> (8804)
a wife
<0802>
for my son
<01121>
of my kindred
<04940>_,
and of my father's
<01>
house
<01004>_:
NASB ©

biblegateway Gen 24:40

"He said
<0559>
to me, 'The LORD
<03068>
, before
<06440>
whom
<0834>
I have walked
<01980>
, will send
<07971>
His angel
<04397>
with you to make your journey
<01870>
successful
<06743>
, and you will take
<03947>
a wife
<0802>
for my son
<01121>
from my relatives
<04940>
and from my father's
<01>
house
<01004>
;
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} moi
<1473
P-DS
kuriov
<2962
N-NSM
w
<3739
R-DSM
euhresthsa
<2100
V-AAI-1S
enantion
<1726
PREP
autou
<846
D-GSM
autov
<846
D-NSM
apostelei
<649
V-FAI-3S
ton
<3588
T-ASM
aggelon
<32
N-ASM
autou
<846
D-GSM
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
euodwsei
<2137
V-FAI-3S
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
lhmqh
<2983
V-FMI-2S
gunaika
<1135
N-ASF
tw
<3588
T-DSM
uiw
<5207
N-DSM
mou
<1473
P-GS
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
fulhv
<5443
N-GSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
He answered
<0559>
, ‘The Lord
<03068>
, before
<06440>
whom
<0834>
I have walked
<01980>
, will send
<07971>
his angel
<04397>
with
<0854>
you. He will make
<06743>
your journey
<01870>
a success
<06743>
and you will find
<03947>
a wife
<0802>
for my son
<01121>
from among my relatives
<04940>
, from my father’s
<01>
family
<01004>
.
HEBREW
yba
<01>
tybmw
<01004>
ytxpsmm
<04940>
ynbl
<01121>
hsa
<0802>
txqlw
<03947>
Kkrd
<01870>
xyluhw
<06743>
Kta
<0854>
wkalm
<04397>
xlsy
<07971>
wynpl
<06440>
ytklhth
<01980>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
yla
<0413>
rmayw (24:40)
<0559>

NETBible

He answered, ‘The Lord, before whom I have walked, 1  will send his angel with you. He will make your journey a success and you will find a wife for my son from among my relatives, from my father’s family.

NET Notes

tn The verb is the Hitpael of הָלַךְ (halakh), meaning “live one’s life” (see Gen 17:1). The statement may simply refer to serving the Lord or it may have a more positive moral connotation (“serve faithfully”).




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA