Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 38:21

Context
NETBible

He asked the men who were there, 1  “Where is the cult prostitute 2  who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.”

NIV ©

biblegateway Gen 38:21

He asked the men who lived there, "Where is the shrine-prostitute who was beside the road at Enaim?" "There hasn’t been any shrine-prostitute here," they said.

NASB ©

biblegateway Gen 38:21

He asked the men of her place, saying, "Where is the temple prostitute who was by the road at Enaim?" But they said, "There has been no temple prostitute here."

NLT ©

biblegateway Gen 38:21

So he asked the men who lived there, "Where can I find the prostitute who was sitting beside the road at the entrance to the village?" "We’ve never had a prostitute here," they replied.

MSG ©

biblegateway Gen 38:21

He asked the men of that place, "Where's the prostitute that used to sit by the road here near Enaim?" They said, "There's never been a prostitute here."

BBE ©

SABDAweb Gen 38:21

And he put questions to the men of the place, saying, Where is the loose woman who was in Enaim by the wayside? And they said, There was no such woman there.

NRSV ©

bibleoremus Gen 38:21

He asked the townspeople, "Where is the temple prostitute who was at Enaim by the wayside?" But they said, "No prostitute has been here."

NKJV ©

biblegateway Gen 38:21

Then he asked the men of that place, saying, "Where is the harlot who was openly by the roadside?" And they said, "There was no harlot in this place ."

[+] More English

KJV
Then he asked
<07592> (8799)
the men
<0582>
of that place
<04725>_,
saying
<0559> (8800)_,
Where [is] the harlot
<06948>_,
that [was] openly
<05869>
by the way side
<01870>_?
And they said
<0559> (8799)_,
There was no harlot
<06948>
in this
<02088>
[place]. {openly: or, in Enajim}
NASB ©

biblegateway Gen 38:21

He asked
<07592>
the men
<0376>
of her place
<04725>
, saying
<0559>
, "Where
<0346>
is the temple
<06945>
prostitute
<06945>
who
<01931>
was by the road
<01870>
at Enaim
<05879>
?" But they said
<0559>
, "There has been
<01961>
no
<03808>
temple
<06945>
prostitute
<06945>
here
<02088>
."
LXXM
ephrwthsen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
touv
<3588
T-APM
andrav
<435
N-APM
touv
<3588
T-APM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
topou
<5117
N-GSM
pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
h
<3588
T-NSF
pornh
<4204
N-NSF
h
<3588
T-NSF
genomenh
<1096
V-AMPNS
en
<1722
PREP
ainan {N-PRI} epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
odou
<3598
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
entauya {ADV} pornh
<4204
N-NSF
NET [draft] ITL
He asked
<07592>
the men
<0582>
who were there
<04725>
, “Where
<0346>
is the cult prostitute
<06948>
who
<01931>
was at Enaim
<05879>
by
<05921>
the road
<01870>
?” But they replied
<0559>
, “There has been
<01961>
no
<03808>
cult prostitute
<06948>
here.”
HEBREW
hsdq
<06948>
hzb
<02088>
htyh
<01961>
al
<03808>
wrmayw
<0559>
Krdh
<01870>
le
<05921>
Mynyeb
<05879>
awh
<01931>
hsdqh
<06948>
hya
<0346>
rmal
<0559>
hmqm
<04725>
ysna
<0582>
ta
<0853>
lasyw (38:21)
<07592>

NETBible

He asked the men who were there, 1  “Where is the cult prostitute 2  who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.”

NET Notes

tn Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been.

sn The Hebrew noun translated “cult prostitute” is derived from a verb meaning “to be set apart; to be distinct.” Thus the term refers to a woman who did not marry, but was dedicated to temple service as a cult prostitute. The masculine form of this noun is used for male cult prostitutes. Judah thought he had gone to an ordinary prostitute (v. 15); but Hirah went looking for a cult prostitute, perhaps because it had been a sheep-shearing festival. For further discussion see E. M. Yamauchi, “Cultic Prostitution,” Orient and Occident (AOAT), 213-23.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA