Genesis 38:25
ContextNETBible | While they were bringing her out, she sent word 1 to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.” 2 Then she said, “Identify 3 the one to whom the seal, cord, and staff belong.” |
NIV © biblegateway Gen 38:25 |
As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. "I am pregnant by the man who owns these," she said. And she added, "See if you recognise whose seal and cord and staff these are." |
NASB © biblegateway Gen 38:25 |
It was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, "I am with child by the man to whom these things belong." And she said, "Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?" |
NLT © biblegateway Gen 38:25 |
But as they were taking her out to kill her, she sent this message to her father–in–law: "The man who owns this identification seal and walking stick is the father of my child. Do you recognize them?" |
MSG © biblegateway Gen 38:25 |
As they brought her out, she sent a message to her father-in-law, "I'm pregnant by the man who owns these things. Identify them, please. Who's the owner of the seal-and-cord and the staff?" |
BBE © SABDAweb Gen 38:25 |
And while she was being taken out, she sent word to her father-in-law, saying, The man whose property these things are, is the father of my child: say then, whose are this ring and this cord and this stick? |
NRSV © bibleoremus Gen 38:25 |
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, "It was the owner of these who made me pregnant." And she said, "Take note, please, whose these are, the signet and the cord and the staff." |
NKJV © biblegateway Gen 38:25 |
When she was brought out, she sent to her father–in–law, saying, "By the man to whom these belong, I am with child." And she said, "Please determine whose these are ––the signet and cord, and staff." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gen 38:25 |
It was while she was being brought <03318> out that she sent <07971> to her father-in-law <02524> , saying <0559> , "I am with child <02030> by the man <0376> to whom <0834> these <0428> things <0428> belong." And she said <0559> , "Please <04994> examine <05234> and see <05234> , whose <04310> signet <02368> ring <02858> and cords <06616> and staff <04294> are these <0428> ?" |
LXXM | |
NET [draft] ITL | While they <01931> were bringing <03318> her out <03318> , she sent <07971> word <0559> to <0413> her father-in-law <02524> : “I <0595> am pregnant <02030> by the man <0582> to whom <0834> these <0428> belong.” Then she said <0559> , “Identify <05234> the one to whom <04310> the seal <02858> , cord <06616> , and staff <04294> belong.” |
HEBREW |
NETBible | While they were bringing her out, she sent word 1 to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.” 2 Then she said, “Identify 3 the one to whom the seal, cord, and staff belong.” |
NET Notes |
1 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action. 2 tn Heb “who these to him.” 3 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.” |