Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 50:21

Context
NETBible

So now, don’t be afraid. I will provide for you and your little children.” Then he consoled them and spoke kindly 1  to them.

NIV ©

biblegateway Gen 50:21

So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children." And he reassured them and spoke kindly to them.

NASB ©

biblegateway Gen 50:21

"So therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones." So he comforted them and spoke kindly to them.

NLT ©

biblegateway Gen 50:21

No, don’t be afraid. Indeed, I myself will take care of you and your families." And he spoke very kindly to them, reassuring them.

MSG ©

biblegateway Gen 50:21

Easy now, you have nothing to fear; I'll take care of you and your children." He reassured them, speaking with them heart-to-heart.

BBE ©

SABDAweb Gen 50:21

So now, have no fear: for I will take care of you and your little ones. So he gave them comfort with kind words.

NRSV ©

bibleoremus Gen 50:21

So have no fear; I myself will provide for you and your little ones." In this way he reassured them, speaking kindly to them.

NKJV ©

biblegateway Gen 50:21

"Now therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones." And he comforted them and spoke kindly to them.

[+] More English

KJV
Now therefore fear
<03372> (8799)
ye not: I will nourish
<03557> (8770)
you, and your little ones
<02945>_.
And he comforted
<05162> (8762)
them, and spake
<01696> (8762)
kindly
<03820>
unto them. {kindly...: Heb. to their hearts}
NASB ©

biblegateway Gen 50:21

"So
<06258>
therefore, do not be afraid
<03372>
; I will provide
<03557>
for you and your little
<02945>
ones
<02945>
." So he comforted
<05162>
them and spoke
<01696>
kindly
<03820>
to them.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
mh
<3165
ADV
fobeisye
<5399
V-PMI-2P
egw
<1473
P-NS
diayreqw {V-FAI-1S} umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
oikiav
<3614
N-APF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
parekalesen
<3870
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
NET [draft] ITL
So now
<06258>
, don’t
<0408>
be afraid
<03372>
. I
<0595>
will provide
<03557>
for you and your little children
<02945>
.” Then he consoled
<05162>
them and spoke
<01696>
kindly
<03820>
to
<05921>
them.
HEBREW
Mbl
<03820>
le
<05921>
rbdyw
<01696>
Mtwa
<0853>
Mxnyw
<05162>
Mkpj
<02945>
taw
<0853>
Mkta
<0853>
lklka
<03557>
ykna
<0595>
waryt
<03372>
la
<0408>
htew (50:21)
<06258>

NETBible

So now, don’t be afraid. I will provide for you and your little children.” Then he consoled them and spoke kindly 1  to them.

NET Notes

tn Heb “spoke to their heart.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA