Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 1:14

Context
NETBible

God said, “Let there be lights 1  in the expanse 2  of the sky to separate the day from the night, and let them be signs 3  to indicate seasons and days and years,

NIV ©

biblegateway Gen 1:14

And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,

NASB ©

biblegateway Gen 1:14

Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years;

NLT ©

biblegateway Gen 1:14

And God said, "Let bright lights appear in the sky to separate the day from the night. They will be signs to mark off the seasons, the days, and the years.

MSG ©

biblegateway Gen 1:14

God spoke: "Lights! Come out! Shine in Heaven's sky! Separate Day from Night. Mark seasons and days and years,

BBE ©

SABDAweb Gen 1:14

And God said, Let there be lights in the arch of heaven, for a division between the day and the night, and let them be for signs, and for marking the changes of the year, and for days and for years:

NRSV ©

bibleoremus Gen 1:14

And God said, "Let there be lights in the dome of the sky to separate the day from the night; and let them be for signs and for seasons and for days and years,

NKJV ©

biblegateway Gen 1:14

Then God said, "Let there be lights in the firmament of the heavens to divide the day from the night; and let them be for signs and seasons, and for days and years;

[+] More English

KJV
And God
<0430>
said
<0559> (8799)_,
Let there be lights
<03974>
in the firmament
<07549>
of the heaven
<08064>
to divide
<0914> (8687)
the day
<03117>
from the night
<03915>_;
and let them be for signs
<0226>_,
and for seasons
<04150>_,
and for days
<03117>_,
and years
<08141>_:
{the day...: Heb. between the day and between the night}
NASB ©

biblegateway Gen 1:14

Then God
<0430>
said
<0559>
, "Let there be lights
<03974>
in the expanse
<07549>
of the heavens
<08064>
to separate
<0914>
the day
<03117>
from the night
<03915>
, and let them be for signs
<0226>
and for seasons
<04150>
and for days
<03117>
and years
<08141>
;
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
genhyhtwsan
<1096
V-APD-3P
fwsthrev
<5458
N-NPM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
sterewmati
<4733
N-DSN
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
eiv
<1519
PREP
fausin {N-ASF} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
diacwrizein {V-PAN} ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
thv
<3588
T-GSF
hmerav
<2250
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
thv
<3588
T-GSF
nuktov
<3571
N-GSF
kai
<2532
CONJ
estwsan
<1510
V-PAD-3P
eiv
<1519
PREP
shmeia
<4592
N-APN
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
kairouv
<2540
N-APM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
hmerav
<2250
N-APF
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
eniautouv
<1763
N-APM
NET [draft] ITL
God
<0430>
said
<0559>
, “Let there be
<01961>
lights
<03974>
in the expanse
<07549>
of the sky
<08064>
to separate
<0914>
the day
<03117>
from the night
<03915>
, and let them be
<01961>
signs
<0226>
to indicate seasons
<04150>
and days
<03117>
and years
<08141>
,
HEBREW
Mynsw
<08141>
Mymylw
<03117>
Mydewmlw
<04150>
ttal
<0226>
wyhw
<01961>
hlylh
<03915>
Nybw
<0996>
Mwyh
<03117>
Nyb
<0996>
lydbhl
<0914>
Mymsh
<08064>
eyqrb
<07549>
tram
<03974>
yhy
<01961>
Myhla
<0430>
rmayw (1:14)
<0559>

NETBible

God said, “Let there be lights 1  in the expanse 2  of the sky to separate the day from the night, and let them be signs 3  to indicate seasons and days and years,

NET Notes

sn Let there be lights. Light itself was created before the light-bearers. The order would not seem strange to the ancient Hebrew mind that did not automatically link daylight with the sun (note that dawn and dusk appear to have light without the sun).

tn The language describing the cosmos, which reflects a prescientific view of the world, must be interpreted as phenomenal, describing what appears to be the case. The sun and the moon are not in the sky (below the clouds), but from the viewpoint of a person standing on the earth, they appear that way. Even today we use similar phenomenological expressions, such as “the sun is rising” or “the stars in the sky.”

tn The text has “for signs and for seasons and for days and years.” It seems likely from the meanings of the words involved that “signs” is the main idea, followed by two categories, “seasons” and “days and years.” This is the simplest explanation, and one that matches vv. 11-13. It could even be rendered “signs for the fixed seasons, that is [explicative vav (ו)] days and years.”

sn Let them be for signs. The point is that the sun and the moon were important to fix the days for the seasonal celebrations for the worshiping community.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA