Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 39:14

Context
NETBible

she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought 1  in a Hebrew man 2  to us to humiliate us. 3  He tried to have sex with me, 4  but I screamed loudly. 5 

NIV ©

biblegateway Gen 39:14

she called her household servants. "Look," she said to them, "this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.

NASB ©

biblegateway Gen 39:14

she called to the men of her household and said to them, "See, he has brought in a Hebrew to us to make sport of us; he came in to me to lie with me, and I screamed.

NLT ©

biblegateway Gen 39:14

she began screaming. Soon all the men around the place came running. "My husband has brought this Hebrew slave here to insult us!" she sobbed. "He tried to rape me, but I screamed.

MSG ©

biblegateway Gen 39:14

she called to her house servants: "Look--this Hebrew shows up and before you know it he's trying to seduce us. He tried to make love to me but I yelled as loud as I could.

BBE ©

SABDAweb Gen 39:14

She sent for the men of her house and said to them, See, he has let a Hebrew come here and make sport of us; he came to my bed, and I gave a loud cry;

NRSV ©

bibleoremus Gen 39:14

she called out to the members of her household and said to them, "See, my husband has brought among us a Hebrew to insult us! He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice;

NKJV ©

biblegateway Gen 39:14

that she called to the men of her house and spoke to them, saying, "See, he has brought in to us a Hebrew to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.

[+] More English

KJV
That she called
<07121> (8799)
unto the men
<0582>
of her house
<01004>_,
and spake
<0559> (8799)
unto them, saying
<0559> (8800)_,
See
<07200> (8798)_,
he hath brought in
<0935> (8689)
an Hebrew
<0376> <05680>
unto us to mock
<06711> (8763)
us; he came in
<0935> (8804)
unto me to lie
<07901> (8800)
with me, and I cried
<07121> (8799)
with a loud
<01419>
voice
<06963>_:
{loud: Heb. great}
NASB ©

biblegateway Gen 39:14

she called
<07121>
to the men
<0376>
of her household
<01004>
and said
<0559>
to them, "See
<07200>
, he has brought
<0935>
in a Hebrew
<05680>
to us to make
<06711>
sport
<06711>
of us; he came
<0935>
in to me to lie
<07901>
with me, and I screamed
<07121>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
ontav
<1510
V-PAPAP
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
oikia
<3614
N-DSF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
legousa
<3004
V-PAPNS
idete
<3708
V-AAD-2P
eishgagen
<1521
V-AAI-3S
hmin
<1473
P-DP
paida
<3816
N-ASM
ebraion
<1445
N-ASM
empaizein
<1702
V-PAN
hmin
<1473
P-DP
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
legwn
<3004
V-PAPNS
koimhyhti
<2837
V-APD-2S
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ebohsa
<994
V-AAI-1S
fwnh
<5456
N-DSF
megalh
<3173
A-DSF
NET [draft] ITL
she called
<07121>
for her household
<01004>
servants
<0376>
and said
<0559>
to them, “See
<07200>
, my husband brought
<0935>
in a Hebrew
<05680>
man
<0376>
to us to humiliate
<06711>
us. He tried
<0935>
to
<0413>
have sex
<07901>
with
<05973>
me, but I screamed
<07121>
loudly
<01419>
.
HEBREW
lwdg
<01419>
lwqb
<06963>
arqaw
<07121>
yme
<05973>
bksl
<07901>
yla
<0413>
ab
<0935>
wnb
<0>
qxul
<06711>
yrbe
<05680>
sya
<0376>
wnl
<0>
aybh
<0935>
war
<07200>
rmal
<0559>
Mhl
<0>
rmatw
<0559>
htyb
<01004>
ysnal
<0376>
arqtw (39:14)
<07121>

NETBible

she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought 1  in a Hebrew man 2  to us to humiliate us. 3  He tried to have sex with me, 4  but I screamed loudly. 5 

NET Notes

tn The verb has no expressed subject, and so it could be treated as a passive (“a Hebrew man was brought in”; cf. NIV). But it is clear from the context that her husband brought Joseph into the household, so Potiphar is the apparent referent here. Thus the translation supplies “my husband” as the referent of the unspecified pronominal subject of the verb (cf. NEB, NRSV).

sn A Hebrew man. Potiphar’s wife raises the ethnic issue when talking to her servants about what their boss had done.

tn Heb “to make fun of us.” The verb translated “to humiliate us” here means to hold something up for ridicule, or to toy with something harmfully. Attempted rape would be such an activity, for it would hold the victim in contempt.

tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.

tn Heb “and I cried out with a loud voice.”




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA