Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 6:19

Context
NETBible

You must bring into the ark two of every kind of living creature from all flesh, 1  male and female, to keep them alive 2  with you.

NIV ©

biblegateway Gen 6:19

You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.

NASB ©

biblegateway Gen 6:19

"And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

NLT ©

biblegateway Gen 6:19

Bring a pair of every kind of animal––a male and a female––into the boat with you to keep them alive during the flood.

MSG ©

biblegateway Gen 6:19

You are also to take two of each living creature, a male and a female, on board the ship, to preserve their lives with you:

BBE ©

SABDAweb Gen 6:19

And you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female.

NRSV ©

bibleoremus Gen 6:19

And of every living thing, of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

NKJV ©

biblegateway Gen 6:19

"And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

[+] More English

KJV
And of every living thing
<02416>
of all flesh
<01320>_,
two
<08147>
of every [sort] shalt thou bring
<0935> (8686)
into the ark
<08392>_,
to keep [them] alive
<02421> (8687)
with thee; they shall be male
<02145>
and female
<05347>_.
NASB ©

biblegateway Gen 6:19

"And of every
<03605>
living
<02416>
thing
<02416>
of all
<03605>
flesh
<01320>
, you shall bring
<0935>
two
<08147>
of every
<03605>
kind into the ark
<08392>
, to keep
<02421>
them alive
<02421>
with you; they shall be male
<02145>
and female
<05347>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
kthnwn
<2934
N-GPN
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
erpetwn
<2062
N-GPN
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
yhriwn
<2342
N-GPN
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
pashv
<3956
A-GSF
sarkov
<4561
N-GSF
duo
<1417
N-NUI
duo
<1417
N-NUI
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPM
eisaxeiv
<1521
V-FAI-2S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
kibwton
<2787
N-ASF
ina
<2443
CONJ
trefhv
<5142
V-PAS-2S
meta
<3326
PREP
seautou
<4572
D-GSM
arsen {A-NSN} kai
<2532
CONJ
yhlu
<2338
A-NSN
esontai
<1510
V-FMI-3P
NET [draft] ITL
You must bring
<0935>
into
<0413>
the ark
<08392>
two
<08147>
of every
<03605>
kind of living creature
<02416>
from all
<03605>
flesh
<01320>
, male
<02145>
and female
<05347>
, to keep
<02421>
them alive
<02421>
with
<0854>
you.
HEBREW
wyhy
<01961>
hbqnw
<05347>
rkz
<02145>
Kta
<0854>
tyxhl
<02421>
hbth
<08392>
la
<0413>
aybt
<0935>
lkm
<03605>
Myns
<08147>
rvb
<01320>
lkm
<03605>
yxh
<02416>
lkmw (6:19)
<03605>

NETBible

You must bring into the ark two of every kind of living creature from all flesh, 1  male and female, to keep them alive 2  with you.

NET Notes

tn Heb “from all life, from all flesh, two from all you must bring.” The disjunctive clause at the beginning of the verse (note the conjunction with prepositional phrase, followed by two more prepositional phrases in apposition and then the imperfect verb form) signals a change in mood from announcement (vv. 17-18) to instruction.

tn The Piel infinitive construct לְהַחֲיוֹת (lÿhakhayot, here translated as “to keep them alive”) shows the purpose of bringing the animals into the ark – saving life. The Piel of this verb means here “to preserve alive.”




TIP #16: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA