Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 12:14

Context
NETBible

But Ephraim bitterly 1  provoked him to anger; so he will hold him accountable for the blood he has shed, 2  his Lord 3  will repay him for the contempt he has shown. 4 

NIV ©

biblegateway Hos 12:14

But Ephraim has bitterly provoked him to anger; his Lord will leave upon him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.

NASB ©

biblegateway Hos 12:14

Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him.

NLT ©

biblegateway Hos 12:14

But the people of Israel have bitterly provoked the LORD, so their Lord will now sentence them to death in payment for their sins.

MSG ©

biblegateway Hos 12:14

As it is, Ephraim has continually and inexcusably insulted God. Now he has to pay for his life-destroying ways. His Master will do to him what he has done.

BBE ©

SABDAweb Hos 12:14

I have been bitterly moved to wrath by Ephraim; so that his blood will be on him, and the Lord will make his shame come back on him.

NRSV ©

bibleoremus Hos 12:14

Ephraim has given bitter offense, so his Lord will bring his crimes down on him and pay him back for his insults.

NKJV ©

biblegateway Hos 12:14

Ephraim provoked Him to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him.

[+] More English

KJV
Ephraim
<0669>
provoked [him] to anger
<03707> (8689)
most bitterly
<08563>_:
therefore shall he leave
<05203> (8799)
his blood
<01818>
upon him, and his reproach
<02781>
shall his Lord
<0113>
return
<07725> (8686)
unto him. {most...: Heb. with bitternesses} {blood: Heb. bloods}
NASB ©

biblegateway Hos 12:14

Ephraim
<0669>
has provoked
<03707>
to bitter
<08563>
anger
<03707>
; So his Lord
<0136>
will leave
<05203>
his bloodguilt
<01818>
on him And bring
<07725>
back
<07725>
his reproach
<02781>
to him.
LXXM
(12:15) eyumwsen
<2373
V-AAI-3S
efraim
<2187
N-PRI
kai
<2532
CONJ
parwrgisen
<3949
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
aima
<129
N-NSN
autou
<846
D-GSM
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
ekcuyhsetai
<1632
V-FPI-3S
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
oneidismon
<3680
N-ASM
autou
<846
D-GSM
antapodwsei
<467
V-FAI-3S
autw
<846
D-DSM
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
But Ephraim
<0669>
bitterly
<08563>
provoked
<03707>
him to anger
<03707>
; so he will hold
<05203>
him accountable
<05203>
for
<05921>
the blood
<01818>
he has shed, his Lord
<0136>
will repay
<07725>
him for the contempt
<02781>
he has shown.
HEBREW
wynda
<0136>
wl
<0>
bysy
<07725>
wtprxw
<02781>
swjy
<05203>
wyle
<05921>
wymdw
<01818>
Myrwrmt
<08563>
Myrpa
<0669>
oyekh
<03707>
(12:14)
<12:15>

NETBible

But Ephraim bitterly 1  provoked him to anger; so he will hold him accountable for the blood he has shed, 2  his Lord 3  will repay him for the contempt he has shown. 4 

NET Notes

tn The noun תַּמְרוּרִים (tamrurim, “bitter things”) functions as an adverbial accusative of manner, modifying the finite verb: “He bitterly provoked Him to anger” (GKC 375 §118.q). The plural form of the noun functions as a plural of intensity: “very bitterly.” For the adverbial function of the accusative, see IBHS 172-73 §10.2.2e.

tn Heb “He will leave his blood upon him”; NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.”

tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).

tn Heb “for his contempt” (so NIV); NRSV “for his insults”; NAB “for his outrage.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA