Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 13:5

Context
NETBible

I cared 1  for you in the wilderness, in the dry desert where no water was. 2 

NIV ©

biblegateway Hos 13:5

I cared for you in the desert, in the land of burning heat.

NASB ©

biblegateway Hos 13:5

I cared for you in the wilderness, In the land of drought.

NLT ©

biblegateway Hos 13:5

I took care of you in the wilderness, in that dry and thirsty land.

MSG ©

biblegateway Hos 13:5

I took care of you during the wilderness hard times, those years when you had nothing.

BBE ©

SABDAweb Hos 13:5

I had knowledge of you in the waste land where no water was.

NRSV ©

bibleoremus Hos 13:5

It was I who fed you in the wilderness, in the land of drought.

NKJV ©

biblegateway Hos 13:5

I knew you in the wilderness, In the land of great drought.

[+] More English

KJV
I did know
<03045> (8804)
thee in the wilderness
<04057>_,
in the land
<0776>
of great drought
<08514>_.
{great...: Heb. droughts}
NASB ©

biblegateway Hos 13:5

I cared
<03045>
for you in the wilderness
<04057>
, In the land
<0776>
of drought
<08514>
.
LXXM
egw
<1473
P-NS
epoimainon
<4165
V-IAI-1S
se
<4771
P-AS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
erhmw
<2048
N-DSF
en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
aoikhtw
{A-DSF}
NET [draft] ITL
I
<0589>
cared
<03045>
for you in the wilderness
<04057>
, in the dry desert
<0776>
where no water was
<08514>
.
HEBREW
twbalt
<08514>
Urab
<0776>
rbdmb
<04057>
Kytedy
<03045>
yna (13:5)
<0589>

NETBible

I cared 1  for you in the wilderness, in the dry desert where no water was. 2 

NET Notes

tc The MT reads יְדַעְתִּיךָ (yÿdatikha, Qal perfect 1st person common singular + 2nd person masculine singular suffix from יָדַע, yada’, “to know”), followed by KJV, ASV (“I did know thee”). The LXX and Syriac reflect an alternate textual tradition of רְעִיתִיךָ (rÿitkha, Qal perfect 1st person common singular + 2nd person masculine singular suffix from רָעָה, raah, “to feed”), which is followed by most recent English versions (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV, NLT).

tn Heb “land of intense drought” or “intensely thirsty land.” The noun תַּלְאֻבוֹת (taluvot) occurs in the OT only here. It probably means “drought” (BDB 520 s.v. תַּלְאֻבָה). The related Arabic verb means “to be thirsty” and the related Arabic noun means “a stony tract of land.” The plural form (singular = תַּלְאֻבָה, taluvah) is a plural of intensity: “a [land] of intense drought.” The term functions as an attributive genitive, modifying the construct אֶרֶץ (’erets, “land”). The phrase is variously rendered: “land of (+ great KJV) drought” (RSV, NASB), “thirsty land” (NJPS), “thirsty desert” (CEV), “dry, desert land” (TEV), and the metonymical (effect for cause) “land of burning heat” (NIV).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA