Isaiah 13:20
ContextNETBible | No one will live there again; no one will ever reside there again. 1 No bedouin 2 will camp 3 there, no shepherds will rest their flocks 4 there. |
NIV © biblegateway Isa 13:20 |
She will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherd will rest his flocks there. |
NASB © biblegateway Isa 13:20 |
It will never be inhabited or lived in from generation to generation; Nor will the Arab pitch his tent there, Nor will shepherds make their flocks lie down there. |
NLT © biblegateway Isa 13:20 |
Babylon will never rise again. Generation after generation will come and go, but the land will never again be lived in. Nomads will refuse to camp there, and shepherds will not allow their sheep to stay overnight. |
MSG © biblegateway Isa 13:20 |
No one will live there anymore, generation after generation a ghost town. Not even Bedouins will pitch tents there. Shepherds will give it a wide berth. |
BBE © SABDAweb Isa 13:20 |
People will never be living in it again, and it will have no more men from generation to generation: the Arab will not put up his tent there; and those who keep sheep will not make it a resting-place for their flocks. |
NRSV © bibleoremus Isa 13:20 |
It will never be inhabited or lived in for all generations; Arabs will not pitch their tents there, shepherds will not make their flocks lie down there. |
NKJV © biblegateway Isa 13:20 |
It will never be inhabited, Nor will it be settled from generation to generation; Nor will the Arabian pitch tents there, Nor will the shepherds make their sheepfolds there. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 13:20 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | No one will live there again; no one will ever reside there again. 1 No bedouin 2 will camp 3 there, no shepherds will rest their flocks 4 there. |
NET Notes |
1 tn Heb “she will not be inhabited forever, and she will not be dwelt in to generation and generation (i.e., forever).” The Lord declares that Babylon, personified as a woman, will not be inhabited. In other words, her people will be destroyed and the Chaldean empire will come to a permanent end. 2 tn Or “Arab” (NAB, NASB, NIV); cf. CEV, NLT “nomads.” 3 tn יַהֵל (yahel) is probably a corrupted form of יֶאֱהַל (ye’ehal). See GKC 186 §68.k. 4 tn The words “their flocks” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text does not supply the object here, but see Jer 33:12. |