Isaiah 17:13
ContextNETBible | Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves, 1 when he shouts at 2 them, they will flee to a distant land, driven before the wind like dead weeds on the hills, or like dead thistles 3 before a strong gale. |
NIV © biblegateway Isa 17:13 |
Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumble-weed before a gale. |
NASB © biblegateway Isa 17:13 |
The nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them and they will flee far away, And be chased like chaff in the mountains before the wind, Or like whirling dust before a gale. |
NLT © biblegateway Isa 17:13 |
But though they roar like breakers on a beach, God will silence them. They will flee like chaff scattered by the wind or like dust whirling before a storm. |
MSG © biblegateway Isa 17:13 |
Roaring like a deafening Niagara! But God will silence them with a word, And then he'll blow them away like dead leaves off a tree, like down from a thistle. |
BBE © SABDAweb Isa 17:13 |
But he will put a stop to them, and make them go in flight far away, driving them like the waste of the grain on the tops of the mountains before the wind, and like the circling dust before the storm. |
NRSV © bibleoremus Isa 17:13 |
The nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm. |
NKJV © biblegateway Isa 17:13 |
The nations will rush like the rushing of many waters; But God will rebuke them and they will flee far away, And be chased like the chaff of the mountains before the wind, Like a rolling thing before the whirlwind. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 17:13 |
The nations <03816> rumble <07582> on like the rumbling <07588> of many <07227> waters <04325> , But He will rebuke <01605> them and they will flee <05127> far <04801> away <04801> , And be chased <07291> like chaff <04671> in the mountains <02022> before <06440> the wind <07307> , Or like whirling <01534> dust <01534> before <06440> a gale <05492> . |
LXXM | |
NET [draft] ITL | Though these people <03816> make an uproar as loud as <07582> the roaring <07588> of powerful <07227> waves <04325> , when he shouts <01605> at them, they will flee <05127> to a distant land <04801> , driven <07291> before <06440> the wind <07307> like dead weeds <04671> on the hills <02022> , or like dead thistles <01534> before <06440> a strong gale <05492> . |
HEBREW |
NETBible | Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves, 1 when he shouts at 2 them, they will flee to a distant land, driven before the wind like dead weeds on the hills, or like dead thistles 3 before a strong gale. |
NET Notes |
1 tn Heb “the peoples are in an uproar like the uproar of mighty waters.” 2 tn Or “rebukes.” The verb and related noun are used in theophanies of God’s battle cry which terrifies his enemies. See, for example, Pss 18:15; 76:7; 106:9; Isa 50:2; Nah 1:4, and A. Caquot, TDOT 3:49-53. 3 tn Or perhaps “tumbleweed” (NAB, NIV, CEV); KJV “like a rolling thing.” |