Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 19:6

Context
NETBible

The canals 1  will stink; 2  the streams of Egypt will trickle and then dry up; the bulrushes and reeds will decay,

NIV ©

biblegateway Isa 19:6

The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,

NASB ©

biblegateway Isa 19:6

The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.

NLT ©

biblegateway Isa 19:6

The canals of the Nile will dry up, and the streams of Egypt will become foul with rotting reeds and rushes.

MSG ©

biblegateway Isa 19:6

The canals will become stagnant and stink, every stream touching the Nile dry up. River vegetation will rot away

BBE ©

SABDAweb Isa 19:6

And the rivers will have an evil smell; the stream of Egypt will become small and dry: all the water-plants will come to nothing.

NRSV ©

bibleoremus Isa 19:6

its canals will become foul, and the branches of Egypt’s Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.

NKJV ©

biblegateway Isa 19:6

The rivers will turn foul; The brooks of defense will be emptied and dried up; The reeds and rushes will wither.

[+] More English

KJV
And they shall turn
<02186> (0)
the rivers
<05104>
far away
<02186> (8689)_;
[and] the brooks
<02975>
of defence
<04693>
shall be emptied
<01809> (8804)
and dried up
<02717> (8804)_:
the reeds
<07070>
and flags
<05488>
shall wither
<07060> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Isa 19:6

The canals
<05104>
will emit
<02186>
a stench
<02186>
, The streams
<02975>
of Egypt
<04693>
will thin
<01809>
out and dry
<02717>
up; The reeds
<07070>
and rushes
<05488>
will rot
<07060>
away
<07060>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ekleiqousin
<1587
V-FAI-3P
oi
<3588
T-NPM
potamoi
<4215
N-NPM
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
diwrugev {N-NPF} tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
kai
<2532
CONJ
xhranyhsetai
<3583
V-FPI-3S
pasa
<3956
A-NSF
sunagwgh
<4864
N-NSF
udatov
<5204
N-GSN
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
panti
<3956
A-DSN
elei
<2247
N-DSN
kalamou
<2563
N-GSM
kai
<2532
CONJ
papurou
{N-GSM}
NET [draft] ITL
The canals
<05104>
will stink
<02186>
; the streams
<02975>
of Egypt
<04693>
will trickle
<01809>
and then dry up
<02717>
; the bulrushes
<07070>
and reeds
<05488>
will decay
<07060>
,
HEBREW
wlmq
<07060>
Pwow
<05488>
hnq
<07070>
rwum
<04693>
yray
<02975>
wbrxw
<02717>
wlld
<01809>
twrhn
<05104>
wxynzahw (19:6)
<02186>

NETBible

The canals 1  will stink; 2  the streams of Egypt will trickle and then dry up; the bulrushes and reeds will decay,

NET Notes

tn Heb “rivers” (so KJV, ASV); NAB, CEV “streams”; TEV “channels.”

tn The verb form appears as a Hiphil in the Qumran scroll 1QIsaa; the form in MT may be a so-called “mixed form,” reflecting the Hebrew Hiphil stem and the functionally corresponding Aramaic Aphel stem. See HALOT 276 s.v. I זנח.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA