Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 36:8

Context
NETBible

Now make a deal with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.

NIV ©

biblegateway Isa 36:8

"‘Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses—if you can put riders on them!

NASB ©

biblegateway Isa 36:8

"Now therefore, come make a bargain with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

NLT ©

biblegateway Isa 36:8

"I’ll tell you what! My master, the king of Assyria, will strike a bargain with you. If you can find two thousand horsemen in your entire army, he will give you two thousand horses for them to ride on!

MSG ©

biblegateway Isa 36:8

"'Be reasonable. Face the facts: My master the king of Assyria will give you two thousand horses if you can put riders on them.

BBE ©

SABDAweb Isa 36:8

And now, take a chance with my master, the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able to put horsemen on them.

NRSV ©

bibleoremus Isa 36:8

Come now, make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

NKJV ©

biblegateway Isa 36:8

"Now therefore, I urge you, give a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses––if you are able on your part to put riders on them!

[+] More English

KJV
Now therefore give pledges
<06148> (8690)_,
I pray thee, to my master
<0113>
the king
<04428>
of Assyria
<0804>_,
and I will give
<05414> (8799)
thee two thousand
<0505>
horses
<05483>_,
if thou be able
<03201> (8799)
on thy part to set
<05414> (8800)
riders
<07392> (8802)
upon them. {pledges: or, hostages}
NASB ©

biblegateway Isa 36:8

"Now
<06258>
therefore, come
<04994>
make
<06148>
a bargain
<06148>
with my master
<0113>
the king
<04428>
of Assyria
<0804>
, and I will give
<05414>
you two thousand
<0505>
horses
<05483>
, if
<0518>
you are able
<03201>
on your part to set
<05414>
riders
<07392>
on them.
LXXM
nun
<3568
ADV
meicyhte
<3396
V-APD-2P
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
mou
<1473
P-GS
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
assuriwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
dwsw
<1325
V-FAI-1S
umin
<4771
P-DP
discilian {A-ASF} ippon
<2462
N-ASM
ei
<1487
CONJ
dunhsesye
<1410
V-FMI-2P
dounai
<1325
V-AAN
anabatav {N-APM} ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
Now
<06258>
make a deal
<06148>
with
<0854>
my master
<0113>
the king
<04428>
of Assyria
<0804>
, and I will give
<05414>
you two thousand
<0505>
horses
<05483>
, provided
<0518>
you can
<03201>
find
<05414>
enough riders
<07392>
for
<05921>
them.
HEBREW
Mhyle
<05921>
Mybkr
<07392>
Kl
<0>
ttl
<05414>
lkwt
<03201>
Ma
<0518>
Myowo
<05483>
Mypla
<0505>
Kl
<0>
hntaw
<05414>
rwsa
<0804>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
ta
<0854>
an
<04994>
breth
<06148>
htew (36:8)
<06258>




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA