Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 44:19

Context
NETBible

No one thinks to himself, nor do they comprehend or understand and say to themselves: ‘I burned half of it in the fire – yes, I baked bread over the coals; I roasted meat and ate it. With the rest of it should I make a disgusting idol? Should I bow down to dry wood?’ 1 

NIV ©

biblegateway Isa 44:19

No-one stops to think, no-one has the knowledge or understanding to say, "Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?"

NASB ©

biblegateway Isa 44:19

No one recalls, nor is there knowledge or understanding to say, "I have burned half of it in the fire and also have baked bread over its coals. I roast meat and eat it. Then I make the rest of it into an abomination, I fall down before a block of wood!"

NLT ©

biblegateway Isa 44:19

The person who made the idol never stops to reflect, "Why, it’s just a block of wood! I burned half of it for heat and used it to bake my bread and roast my meat. How can the rest of it be a god? Should I bow down to worship a chunk of wood?"

MSG ©

biblegateway Isa 44:19

Doesn't it occur to them to say, "Half of this tree I used for firewood: I baked bread, roasted meat, and enjoyed a good meal. And now I've used the rest to make an abominable no-god. Here I am praying to a stick of wood!"

BBE ©

SABDAweb Isa 44:19

And no one takes note, no one has enough knowledge or wisdom to say, I have put part of it in the fire, and made bread on it; I have had a meal of the flesh cooked with it: and am I now to make the rest of it into a false god? am I to go down on my face before a bit of wood?

NRSV ©

bibleoremus Isa 44:19

No one considers, nor is there knowledge or discernment to say, "Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, I roasted meat and have eaten. Now shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?"

NKJV ©

biblegateway Isa 44:19

And no one considers in his heart, Nor is there knowledge nor understanding to say, "I have burned half of it in the fire, Yes, I have also baked bread on its coals; I have roasted meat and eaten it ; And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?"

[+] More English

KJV
And none considereth
<07725> (8686)
in his heart
<03820>_,
neither [is there] knowledge
<01847>
nor understanding
<08394>
to say
<0559> (8800)_,
I have burned
<08313> (8804)
part
<02677>
of it in
<01119>
the fire
<0784>_;
yea, also I have baked
<0644> (8804)
bread
<03899>
upon the coals
<01513>
thereof; I have roasted
<06740> (8799)
flesh
<01320>_,
and eaten
<0398> (8799)
[it]: and shall I make
<06213> (8799)
the residue
<03499>
thereof an abomination
<08441>_?
shall I fall down
<05456> (8799)
to the stock
<0944>
of a tree
<06086>_?
{considereth...: Heb. setteth to his heart} {the stock...: Heb. that which comes of a tree?}
NASB ©

biblegateway Isa 44:19

No
<03808>
one recalls
<07725>
, nor
<03808>
is there knowledge
<01847>
or understanding
<08394>
to say
<0559>
, "I have burned
<08313>
half
<02677>
of it in the fire
<0784>
and also
<0637>
have baked
<0644>
bread
<03899>
over
<05921>
its coals
<01513>
. I roast
<06740>
meat
<01320>
and eat
<0398>
it. Then I make
<06213>
the rest
<03499>
of it into an abomination
<08441>
, I fall
<05456>
down
<05456>
before a block
<0944>
of wood
<06086>
!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
elogisato
<3049
V-AMI-3S
th
<3588
T-DSF
kardia
<2588
N-DSF
autou
<846
D-GSM
oude
<3761
CONJ
anelogisato
<357
V-AMI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
quch
<5590
N-DSF
autou
<846
D-GSM
oude
<3761
CONJ
egnw
<1097
V-AAI-3S
th
<3588
T-DSF
fronhsei
<5428
N-DSF
oti
<3754
CONJ
to
<3588
T-ASN
hmisu {A-ASN} autou
<846
D-GSN
katekausen
<2618
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
puri
<4442
N-DSN
kai
<2532
CONJ
epeqen {V-AAI-3S} epi
<1909
PREP
twn
<3588
T-GPM
anyrakwn
<440
N-GPM
autou
<846
D-GSN
artouv
<740
N-APM
kai
<2532
CONJ
opthsav {V-AAPNS} kreav
<2907
N-ASN
efagen
<2068
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
loipon {A-ASN} autou
<846
D-GSN
eiv
<1519
PREP
bdelugma
<946
N-ASN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
proskunousin
<4352
V-PAI-3P
autw
<846
D-DSN
NET [draft] ITL
No
<03808>
one thinks
<07725>
to
<0413>
himself
<03820>
, nor
<03808>
do they comprehend
<01847>
or
<03808>
understand
<08394>
and say
<0559>
to themselves: ‘I burned
<08313>
half
<02677>
of it in
<01119>
the fire
<0784>
– yes
<0637>
, I baked
<0644>
bread
<03899>
over
<05921>
the coals
<01513>
; I roasted
<06740>
meat
<01320>
and ate
<0398>
it. With the rest
<03499>
of it should I make
<06213>
a disgusting
<08441>
idol
<0944>
? Should I bow down
<05456>
to dry wood
<06086>
?’
HEBREW
dwgoa
<05456>
Ue
<06086>
lwbl
<0944>
hvea
<06213>
hbewtl
<08441>
wrtyw
<03499>
lkaw
<0398>
rvb
<01320>
hlua
<06740>
Mxl
<03899>
wylxg
<01513>
le
<05921>
ytypa
<0644>
Paw
<0637>
sa
<0784>
wmb
<01119>
ytprv
<08313>
wyux
<02677>
rmal
<0559>
hnwbt
<08394>
alw
<03808>
ted
<01847>
alw
<03808>
wbl
<03820>
la
<0413>
bysy
<07725>
alw (44:19)
<03808>

NETBible

No one thinks to himself, nor do they comprehend or understand and say to themselves: ‘I burned half of it in the fire – yes, I baked bread over the coals; I roasted meat and ate it. With the rest of it should I make a disgusting idol? Should I bow down to dry wood?’ 1 

NET Notes

tn There is no formal interrogative sign here, but the context seems to indicate these are rhetorical questions. See GKC 473 §150.a.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA