Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 59:8

Context
NETBible

They are unfamiliar with peace; their deeds are unjust. 1  They use deceitful methods, and whoever deals with them is unfamiliar with peace. 2 

NIV ©

biblegateway Isa 59:8

The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no-one who walks in them will know peace.

NASB ©

biblegateway Isa 59:8

They do not know the way of peace, And there is no justice in their tracks; They have made their paths crooked, Whoever treads on them does not know peace.

NLT ©

biblegateway Isa 59:8

They do not know what true peace is or what it means to be just and good. They continually do wrong, and those who follow them cannot experience a moment’s peace.

MSG ©

biblegateway Isa 59:8

They know nothing about peace and less than nothing about justice. They make tortuously twisted roads. No peace for the wretch who walks down those roads!

BBE ©

SABDAweb Isa 59:8

They have no knowledge of the way of peace, and there is no sense of what is right in their behaviour: they have made for themselves ways which are not straight; whoever goes in them has no knowledge of peace.

NRSV ©

bibleoremus Isa 59:8

The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths. Their roads they have made crooked; no one who walks in them knows peace.

NKJV ©

biblegateway Isa 59:8

The way of peace they have not known, And there is no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace.

[+] More English

KJV
The way
<01870>
of peace
<07965>
they know
<03045> (8804)
not; and [there is] no judgment
<04941>
in their goings
<04570>_:
they have made them crooked
<06140> (8765)
paths
<05410>_:
whosoever goeth
<01869> (8802)
therein shall not know
<03045> (8804)
peace
<07965>_.
{judgment: or, right}
NASB ©

biblegateway Isa 59:8

They do not know
<03045>
the way
<01870>
of peace
<07965>
, And there
<0369>
is no
<0369>
justice
<04941>
in their tracks
<04570>
; They have made
<06140>
their paths
<05410>
crooked
<06140>
, Whoever
<03605>
treads
<01869>
on them does not know
<03045>
peace
<07965>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
odon
<3598
N-ASF
eirhnhv
<1515
N-GSF
ouk
<3364
ADV
oidasin {V-RAI-3P} kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
krisiv
<2920
N-NSF
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
odoiv
<3598
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
ai
<3588
T-NPF
gar
<1063
PRT
triboi
<5147
N-NPF
autwn
<846
D-GPM
diestrammenai
<1294
V-RMPNP
av
<3739
R-APF
diodeuousin
<1353
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
oidasin {V-RAI-3P} eirhnhn
<1515
N-ASF
NET [draft] ITL
They are unfamiliar
<03045>
with peace
<07965>
; their deeds are unjust
<04941>

<0369>
. They use deceitful
<06140>
methods
<05410>
, and whoever
<03605>
deals
<01869>
with them
<01992>
is unfamiliar
<03045>
with peace
<07965>
.
HEBREW
Mwls
<07965>
edy
<03045>
al
<03808>
hb
<0>
Krd
<01869>
lk
<03605>
Mhl
<01992>
wsqe
<06140>
Mhytwbytn
<05410>
Mtwlgemb
<04570>
jpsm
<04941>
Nyaw
<0369>
wedy
<03045>
al
<03808>
Mwls
<07965>
Krd (59:8)
<01870>

NETBible

They are unfamiliar with peace; their deeds are unjust. 1  They use deceitful methods, and whoever deals with them is unfamiliar with peace. 2 

NET Notes

tn Heb “a way of peace they do not know, and there is no justice in their pathways.”

tn Heb “their paths they make crooked, everyone who walks in it does not know peace.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA