Isaiah 65:4
ContextNETBible | They sit among the tombs 1 and keep watch all night long. 2 They eat pork, 3 and broth 4 from unclean sacrificial meat is in their pans. |
NIV © biblegateway Isa 65:4 |
who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat; |
NASB © biblegateway Isa 65:4 |
Who sit among graves and spend the night in secret places; Who eat swine’s flesh, And the broth of unclean meat is in their pots. |
NLT © biblegateway Isa 65:4 |
At night they go out among the graves and secret places to worship evil spirits. They also eat pork and other forbidden foods. |
MSG © biblegateway Isa 65:4 |
They spend the night in tombs to get messages from the dead, Eat forbidden foods and drink a witch's brew of potions and charms. |
BBE © SABDAweb Isa 65:4 |
Who are seated in the resting-places of the dead, and by night are in the secret places; who take pig’s flesh for food, and have the liquid of disgusting things in their vessels. |
NRSV © bibleoremus Isa 65:4 |
who sit inside tombs, and spend the night in secret places; who eat swine’s flesh, with broth of abominable things in their vessels; |
NKJV © biblegateway Isa 65:4 |
Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine’s flesh, And the broth of abominable things is in their vessels; |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 65:4 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | They sit among the tombs 1 and keep watch all night long. 2 They eat pork, 3 and broth 4 from unclean sacrificial meat is in their pans. |
NET Notes |
1 sn Perhaps the worship of underworld deities or dead spirits is in view. 2 tn The Hebrew text reads literally, “and in the watches they spend the night.” Some understand נְּצוּרִים (nÿtsurim) as referring to “secret places” or “caves,” while others emend the text to וּבֵין צוּרִים (uven tsurim, “between the rocky cliffs”). 3 tn Heb “the flesh of the pig”; KJV, NAB, NASB “swine’s flesh.” 4 tc The marginal reading (Qere), supported by the Qumran scroll 1QIsaa, reads מְרַק (mÿraq, “broth”), while the consonantal text (Kethib) has פְרַק (feraq, “fragment”). |