Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 22:16

Context
NETBible

‘What right do you have to be here? What relatives do you have buried here? 1  Why 2  do you chisel out a tomb for yourself here? He chisels out his burial site in an elevated place, he carves out his tomb on a cliff.

NIV ©

biblegateway Isa 22:16

What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiselling your resting place in the rock?

NASB ©

biblegateway Isa 22:16

‘What right do you have here, And whom do you have here, That you have hewn a tomb for yourself here, You who hew a tomb on the height, You who carve a resting place for yourself in the rock?

NLT ©

biblegateway Isa 22:16

"Who do you think you are, building a beautiful tomb for yourself in the rock?

MSG ©

biblegateway Isa 22:16

What's going on here? You're an outsider here and yet you act like you own the place, make a big, fancy tomb for yourself where everyone can see it, making sure everyone will think you're important.

BBE ©

SABDAweb Isa 22:16

Who are you, and by what right have you made for yourself a resting-place here?

NRSV ©

bibleoremus Isa 22:16

What right do you have here? Who are your relatives here, that you have cut out a tomb here for yourself, cutting a tomb on the height, and carving a habitation for yourself in the rock?

NKJV ©

biblegateway Isa 22:16

‘What have you here, and whom have you here, That you have hewn a sepulcher here, As he who hews himself a sepulcher on high, Who carves a tomb for himself in a rock?

[+] More English

KJV
What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out
<02672> (8804)
a sepulchre
<06913>
here
<06311>_,
[as] he that heweth him out
<02672> (8802)
a sepulchre
<06913>
on high
<04791>_,
[and] that graveth
<02710> (8802)
an habitation
<04908>
for himself in a rock
<05553>_?
{as...: or, O he}
NASB ©

biblegateway Isa 22:16

'What
<04100>
right do you have here
<06311>
, And whom
<04310>
do you have here
<06311>
, That you have hewn
<02672>
a tomb
<06913>
for yourself here
<06311>
, You who hew
<02672>
a tomb
<06913>
on the height
<04791>
, You who carve
<02710>
a resting
<04908>
place
<04908>
for yourself in the rock
<05553>
?
LXXM
ti
<5100
I-ASN
su
<4771
P-NS
wde
<3592
ADV
kai
<2532
CONJ
ti
<5100
I-ASN
soi
<4771
P-DS
estin
<1510
V-PAI-3S
wde
<3592
ADV
oti
<3754
CONJ
elatomhsav
<2998
V-AAI-2S
seautw
<4572
D-DSM
wde
<3592
ADV
mnhmeion
<3419
N-ASN
kai
<2532
CONJ
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
seautw
<4572
D-DSM
en
<1722
PREP
uqhlw
<5308
A-DSM
mnhmeion
<3419
N-ASN
kai
<2532
CONJ
egraqav
<1125
V-AAI-2S
seautw
<4572
D-DSM
en
<1722
PREP
petra
<4073
N-DSF
skhnhn
<4633
N-ASF
NET [draft] ITL
‘What
<04100>
right do you have to be here
<06311>
? What
<04310>
relatives do you have buried here
<06311>
? Why
<03588>
do you chisel out
<02672>
a tomb for yourself here
<06311>
? He chisels
<02672>
out his burial site
<06913>
in an elevated
<04791>
place
<04908>
, he carves
<02710>
out his tomb
<06913>
on a cliff
<05553>
.
HEBREW
wl
<0>
Nksm
<04908>
elob
<05553>
yqqx
<02710>
wrbq
<06913>
Mwrm
<04791>
ybux
<02672>
rbq
<06913>
hp
<06311>
Kl
<0>
tbux
<02672>
yk
<03588>
hp
<06311>
Kl
<0>
ymw
<04310>
hp
<06311>
Kl
<0>
hm (22:16)
<04100>

NETBible

‘What right do you have to be here? What relatives do you have buried here? 1  Why 2  do you chisel out a tomb for yourself here? He chisels out his burial site in an elevated place, he carves out his tomb on a cliff.

NET Notes

tn Heb “What to you here? And who to you here?” The point of the second question is not entirely clear. The interpretation reflected in the translation is based on the following context, which suggests that Shebna has no right to think of himself so highly and arrange such an extravagant burial place for himself.

tn Heb “that you chisel out.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA