Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 3:6

Context
NETBible

Indeed, a man will grab his brother right in his father’s house 1  and say, 2  ‘You own a coat – you be our leader! This heap of ruins will be under your control.’ 3 

NIV ©

biblegateway Isa 3:6

A man will seize one of his brothers at his father’s home, and say, "You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!"

NASB ©

biblegateway Isa 3:6

When a man lays hold of his brother in his father’s house, saying, "You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,"

NLT ©

biblegateway Isa 3:6

In those days a man will say to his brother, "Since you have a cloak, you be our leader! Take charge of this heap of ruins!"

MSG ©

biblegateway Isa 3:6

One brother will grab another and say, 'You look like you've got a head on your shoulders. Do something! Get us out of this mess.'

BBE ©

SABDAweb Isa 3:6

When one man puts his hand on another in his father’s house, and says, You have clothing, be our ruler and be responsible for us in our sad condition:

NRSV ©

bibleoremus Isa 3:6

Someone will even seize a relative, a member of the clan, saying, "You have a cloak; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule."

NKJV ©

biblegateway Isa 3:6

When a man takes hold of his brother In the house of his father, saying , "You have clothing; You be our ruler, And let these ruins be under your power,"

[+] More English

KJV
When a man
<0376>
shall take hold
<08610> (8799)
of his brother
<0251>
of the house
<01004>
of his father
<01>_,
[saying], Thou hast clothing
<08071>_,
be thou our ruler
<07101>_,
and [let] this ruin
<04384>
[be] under thy hand
<03027>_:
NASB ©

biblegateway Isa 3:6

When
<03588>
a man
<0376>
lays
<08610>
hold
<08610>
of his brother
<0251>
in his father's
<01>
house
<01004>
, saying, "You have a cloak
<08071>
, you shall be our ruler
<07101>
, And these
<02088>
ruins
<04384>
will be under
<08478>
your charge
<03027>
,"
LXXM
oti
<3754
CONJ
epilhmqetai {V-FMI-3S} anyrwpov
<444
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
autou
<846
D-GSM
h
<2228
CONJ
tou
<3588
T-GSM
oikeiou
<3609
A-GSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
autou
<846
D-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
imation
<2440
N-ASN
eceiv
<2192
V-PAI-2S
archgov
<747
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
genou
<1096
V-AMD-2S
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
brwma
<1033
N-ASN
to
<3588
T-ASN
emon
<1699
A-ASN
upo
<5259
PREP
se
<4771
P-AS
estw
<1510
V-PAD-3S
NET [draft] ITL
Indeed
<03588>
, a man
<0376>
will grab
<08610>
his brother
<0251>
right in his father’s
<01>
house
<01004>
and say, ‘You own a coat
<08071>
– you be
<01961>
our leader
<07101>
! This
<02063>
heap of ruins
<04384>
will be under
<08478>
your control
<03027>
.’
HEBREW
Kdy
<03027>
txt
<08478>
tazh
<02063>
hlskmhw
<04384>
wnl
<0>
hyht
<01961>
Nyuq
<07101>
hkl
<01980>
hlmv
<08071>
wyba
<01>
tyb
<01004>
wyxab
<0251>
sya
<0376>
vpty
<08610>
yk (3:6)
<03588>

NETBible

Indeed, a man will grab his brother right in his father’s house 1  and say, 2  ‘You own a coat – you be our leader! This heap of ruins will be under your control.’ 3 

NET Notes

tn Heb “[in] the house of his father” (so ASV); NIV “at his father’s home.”

tn The words “and say” are supplied for stylistic reasons.

tn Heb “your hand”; NASB “under your charge.”

sn The man’s motives are selfish. He tells his brother to assume leadership because he thinks he has some wealth to give away.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA