Isaiah 30:14
ContextNETBible | It shatters in pieces like a clay jar, so shattered to bits that none of it can be salvaged. 1 Among its fragments one cannot find a shard large enough 2 to scoop a hot coal from a fire 3 or to skim off water from a cistern.” 4 |
NIV © biblegateway Isa 30:14 |
It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern." |
NASB © biblegateway Isa 30:14 |
Whose collapse is like the smashing of a potter’s jar, So ruthlessly shattered That a sherd will not be found among its pieces To take fire from a hearth Or to scoop water from a cistern." |
NLT © biblegateway Isa 30:14 |
You will be smashed like a piece of pottery––shattered so completely that there won’t be a piece left that is big enough to carry coals from a fireplace or a little water from the well." |
MSG © biblegateway Isa 30:14 |
Smashed to bits like a piece of pottery, smashed beyond recognition or repair, Useless, a pile of debris to be swept up and thrown in the trash." |
BBE © SABDAweb Isa 30:14 |
And he will let it be broken as a potter’s vessel is broken: it will be smashed to bits without mercy; so that there will not be a bit in which one may take fire from the fireplace, or water from the spring. |
NRSV © bibleoremus Isa 30:14 |
its breaking is like that of a potter’s vessel that is smashed so ruthlessly that among its fragments not a sherd is found for taking fire from the hearth, or dipping water out of the cistern. |
NKJV © biblegateway Isa 30:14 |
And He shall break it like the breaking of the potter’s vessel, Which is broken in pieces; He shall not spare. So there shall not be found among its fragments A shard to take fire from the hearth, Or to take water from the cistern." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 30:14 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | It shatters <07665> in pieces <07667> like a clay <03335> jar <05035> , so shattered to bits <03807> that none <03808> of it can be salvaged <02550> . Among its fragments <04386> one cannot <03808> find <04672> a shard <02789> large enough to scoop <02846> a hot coal <0784> from a fire <03344> or to skim off <02834> water <04325> from a cistern <01360> .” |
HEBREW |
NETBible | It shatters in pieces like a clay jar, so shattered to bits that none of it can be salvaged. 1 Among its fragments one cannot find a shard large enough 2 to scoop a hot coal from a fire 3 or to skim off water from a cistern.” 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “Its shattering is like the shattering of a jug of [i.e., “made by”] potters, [so] shattered one cannot save [any of it].” 2 tn The words “large enough” are supplied in the translation for clarification. 3 tn Heb “to remove fire from the place of kindling.” 4 tn On the meaning of גֶבֶא (geveh, “cistern”) see HALOT 170 s.v. |