Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 30:20

Context
NETBible

The sovereign master 1  will give you distress to eat and suffering to drink; 2  but your teachers will no longer be hidden; your eyes will see them. 3 

NIV ©

biblegateway Isa 30:20

Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.

NASB ©

biblegateway Isa 30:20

Although the Lord has given you bread of privation and water of oppression, He, your Teacher will no longer hide Himself, but your eyes will behold your Teacher.

NLT ©

biblegateway Isa 30:20

Though the Lord gave you adversity for food and affliction for drink, he will still be with you to teach you. You will see your teacher with your own eyes,

MSG ©

biblegateway Isa 30:20

Just as the Master kept you alive during the hard times, he'll keep your teacher alive and present among you. Your teacher will be right there, local and on the job,

BBE ©

SABDAweb Isa 30:20

And though the Lord will give you the bread of trouble and the water of grief, you will no longer put your teacher on one side, but you will see your teacher:

NRSV ©

bibleoremus Isa 30:20

Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself any more, but your eyes shall see your Teacher.

NKJV ©

biblegateway Isa 30:20

And though the Lord gives you The bread of adversity and the water of affliction, Yet your teachers will not be moved into a corner anymore, But your eyes shall see your teachers.

[+] More English

KJV
And [though] the Lord
<0136>
give
<05414> (8804)
you the bread
<03899>
of adversity
<06862>_,
and the water
<04325>
of affliction
<03906>_,
yet shall not thy teachers
<03384> (8688)
be removed into a corner
<03670> (8735)
any more, but thine eyes
<05869>
shall see
<07200> (8802)
thy teachers
<03384> (8688)_:
{affliction: or, oppression}
NASB ©

biblegateway Isa 30:20

Although the Lord
<0136>
has given
<05414>
you bread
<03899>
of privation
<06862>
and water
<04325>
of oppression
<03906>
, He, your Teacher
<04175>
will no
<03808>
longer
<05750>
hide
<03670>
Himself, but your eyes
<05869>
will behold
<07200>
your Teacher
<04175>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
dwsei
<1325
V-FAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
umin
<4771
P-DP
arton
<740
N-ASM
yliqewv
<2347
N-GSF
kai
<2532
CONJ
udwr
<5204
N-ASN
stenon
<4728
A-ASN
kai
<2532
CONJ
ouketi
<3765
ADV
mh
<3165
ADV
eggiswsin
<1448
V-AAS-3P
soi
<4771
P-DS
oi
<3588
T-NPM
planwntev
<4105
V-PAPNP
se
<4771
P-AS
oti
<3754
CONJ
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
sou
<4771
P-GS
oqontai
<3708
V-FMI-3P
touv
<3588
T-APM
planwntav
<4105
V-PAPAP
se
<4771
P-AS
NET [draft] ITL
The sovereign master
<0136>
will give
<05414>
you distress
<06862>
to eat
<03899>
and suffering
<03906>
to drink
<04325>
; but your teachers
<03384>
will no
<03808>
longer
<05750>
be
<01961>
hidden
<03670>
; your eyes
<05869>
will see
<07200>
them
<03384>
.
HEBREW
Kyrwm
<03384>
ta
<0853>
twar
<07200>
Kynye
<05869>
wyhw
<01961>
Kyrwm
<03384>
dwe
<05750>
Pnky
<03670>
alw
<03808>
Uxl
<03906>
Mymw
<04325>
ru
<06862>
Mxl
<03899>
ynda
<0136>
Mkl
<0>
Ntnw (30:20)
<05414>

NETBible

The sovereign master 1  will give you distress to eat and suffering to drink; 2  but your teachers will no longer be hidden; your eyes will see them. 3 

NET Notes

tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai).

tn Heb “and the Master will give to you bread – distress, and water – oppression.”

tn Heb “but your teachers will no longer be hidden, your eyes will be seeing your teachers.” The translation assumes that the form מוֹרֶיךָ (morekha) is a plural participle, referring to spiritual leaders such as prophets and priests. Another possibility is that the form is actually singular (see GKC 273-74 §93.ss) or a plural of respect, referring to God as the master teacher. See HALOT 560-61 s.v. III מוֹרֶה. For discussion of the views, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:560.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA