Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 34:13

Context
NETBible

Her fortresses will be overgrown with thorns; thickets and weeds will grow 1  in her fortified cities. Jackals will settle there; ostriches will live there. 2 

NIV ©

biblegateway Isa 34:13

Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.

NASB ©

biblegateway Isa 34:13

Thorns will come up in its fortified towers, Nettles and thistles in its fortified cities; It will also be a haunt of jackals And an abode of ostriches.

NLT ©

biblegateway Isa 34:13

Thorns will overrun its palaces; nettles will grow in its forts. The ruins will become a haunt for jackals and a home for ostriches.

MSG ©

biblegateway Isa 34:13

Thistles will take over, covering the castles, fortresses conquered by weeds and thornbushes. Wild dogs will prowl the ruins, ostriches have the run of the place.

BBE ©

SABDAweb Isa 34:13

And thorns will come up in her fair houses, and waste plants in her strong towers: and foxes will make their holes there, and it will be a meeting-place for ostriches.

NRSV ©

bibleoremus Isa 34:13

Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.

NKJV ©

biblegateway Isa 34:13

And thorns shall come up in its palaces, Nettles and brambles in its fortresses; It shall be a habitation of jackals, A courtyard for ostriches.

[+] More English

KJV
And thorns
<05518>
shall come up
<05927> (8804)
in her palaces
<0759>_,
nettles
<07057>
and brambles
<02336>
in the fortresses
<04013>
thereof: and it shall be an habitation
<05116>
of dragons
<08577>_,
[and] a court
<02681>
for owls
<01323> <03284>_.
{owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl}
NASB ©

biblegateway Isa 34:13

Thorns
<05518>
will come
<05927>
up in its fortified
<04013>
towers
<0759>
, Nettles
<07057>
and thistles
<02336>
in its fortified
<04013>
cities
<04013>
; It will also be a haunt
<05116>
of jackals
<08565>
And an abode
<02681>
of ostriches
<03284>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anafusei {V-FAI-3S} eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
autwn
<846
D-GPM
akanyina
<174
A-APN
xula
<3586
N-APN
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
ocurwmata
<3794
N-APN
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
epauliv
<1886
N-NSF
seirhnwn {N-GPF} kai
<2532
CONJ
aulh
<833
N-NSF
strouywn
{N-GPM}
NET [draft] ITL
Her fortresses
<0759>
will be overgrown
<05927>
with thorns
<05518>
; thickets
<02336>
and weeds
<07057>
will grow in her fortified cities
<04013>
. Jackals
<08577>
will settle
<02681>
there; ostriches
<03284>
will live there.
HEBREW
hney
<03284>
twnbl
<01323>
ryux
<02681>
Mynt
<08577>
hwn
<05116>
htyhw
<01961>
hyrubmb
<04013>
xwxw
<02336>
vwmq
<07057>
Myryo
<05518>
hytnmra
<0759>
htlew (34:13)
<05927>

NETBible

Her fortresses will be overgrown with thorns; thickets and weeds will grow 1  in her fortified cities. Jackals will settle there; ostriches will live there. 2 

NET Notes

tn The words “will grow” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tc Heb “and she will be a settlement for wild dogs, a dwelling place for ostriches.” The translation assumes an emendation of חָצִיר (khatsir, “grass”) to חָצֵר (khatser, “settlement”). One of the Qumran scrolls of Isaiah (1QIsaa) supports this emendation (cf. HALOT 344 s.v. II חָצִיר)




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA