Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 36:9

Context
NETBible

Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen. 1 

NIV ©

biblegateway Isa 36:9

How then can you repulse one officer of the least of my master’s officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?

NASB ©

biblegateway Isa 36:9

"How then can you repulse one official of the least of my master’s servants and rely on Egypt for chariots and for horsemen?

NLT ©

biblegateway Isa 36:9

With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master’s troops, even with the help of Egypt’s chariots and horsemen?

MSG ©

biblegateway Isa 36:9

You can't do it, can you? So how do you think, depending on flimsy Egypt's chariots and riders, you can stand up against even the lowest-ranking captain in my master's army?

BBE ©

SABDAweb Isa 36:9

How then may you put to shame the least of my master’s servants? and you have put your hope in Egypt for war-carriages and horsemen:

NRSV ©

bibleoremus Isa 36:9

How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you rely on Egypt for chariots and for horsemen?

NKJV ©

biblegateway Isa 36:9

"How then will you repel one captain of the least of my master’s servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?

[+] More English

KJV
How then wilt thou turn away
<07725> (8686)
the face
<06440>
of one
<0259>
captain
<06346>
of the least
<06996>
of my master's
<0113>
servants
<05650>_,
and put thy trust
<0982> (8799)
on Egypt
<04714>
for chariots
<07393>
and for horsemen
<06571>_?
NASB ©

biblegateway Isa 36:9

"How
<0349>
then can you repulse
<07725>
<6440> one
<0259>
official
<06346>
of the least
<06996>
of my master's
<0113>
servants
<05650>
and rely
<0982>
on Egypt
<04714>
for chariots
<07393>
and for horsemen
<06571>
?
LXXM
kai
<2532
CONJ
pwv
<4459
INJ
dunasye
<1410
V-PMI-2P
apostreqai
<654
V-AAN
eiv
<1519
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
toparcou {N-GSM} enov
<1519
A-GSM
oiketai
<3610
N-NPM
eisin
<1510
V-PAI-3P
oi
<3588
T-NPM
pepoiyotev
<3982
V-RAPNP
ep
<1909
PREP
aiguptioiv
<124
N-DPM
eiv
<1519
PREP
ippon
<2462
N-ASM
kai
<2532
CONJ
anabathn
{N-ASM}
NET [draft] ITL
Certainly
<0349>
you will not refuse
<06440>
one
<0259>
of my master’s
<0113>
minor
<06996>
officials
<05650>
and trust
<0982>
in
<05921>
Egypt
<04714>
for chariots
<07393>
and horsemen
<06571>
.
HEBREW
Mysrplw
<06571>
bkrl
<07393>
Myrum
<04714>
le
<05921>
Kl
<0>
xjbtw
<0982>
Mynjqh
<06996>
ynda
<0113>
ydbe
<05650>
dxa
<0259>
txp
<06346>
ynp
<06440>
ta
<0853>
byst
<07725>
Kyaw (36:9)
<0349>

NETBible

Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen. 1 

NET Notes

tn Heb “How can you turn back the face of an official [from among] the least of my master’s servants and trust in Egypt for chariots and horsemen?” In vv. 8-9 the chief adviser develops further the argument begun in v. 6. His reasoning seems to be as follows: “In your weakened condition you obviously need military strength. Agree to the king’s terms and I will personally give you more horses than you are capable of outfitting. If I, a mere minor official, am capable of giving you such military might, just think what power the king has. There is no way the Egyptians can match our strength. It makes much better sense to deal with us.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA