Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 23:33

Context
NETBible

The Lord said to me, “Jeremiah, 1  when one of these people, or a prophet, or a priest asks you, ‘What burdensome message 2  do you have from the Lord?’ Tell them, ‘You are the burden, 3  and I will cast you away. 4  I, the Lord, affirm it! 5 

NIV ©

biblegateway Jer 23:33

"When these people, or a prophet or a priest, ask you, ‘What is the oracle of the LORD?’ say to them, ‘What oracle? I will forsake you, declares the LORD.’

NASB ©

biblegateway Jer 23:33

"Now when this people or the prophet or a priest asks you saying, ‘What is the oracle of the LORD?’ then you shall say to them, ‘What oracle?’ The LORD declares, ‘I will abandon you.’

NLT ©

biblegateway Jer 23:33

"Suppose one of the people or one of the prophets or priests asks you, ‘What prophecy has the LORD burdened you with now?’ You must reply, ‘You are the burden! The LORD says he will abandon you!’

MSG ©

biblegateway Jer 23:33

"And anyone, including prophets and priests, who asks, 'What's GOD got to say about all this, what's troubling him?' tell him, 'You, you're the trouble, and I'm getting rid of you.'" GOD's Decree.

BBE ©

SABDAweb Jer 23:33

And if this people, or the prophet, or a priest, questioning you, says, What word of weight is there from the Lord? then you are to say to them, You are the word, for I will not be troubled with you any more, says the Lord.

NRSV ©

bibleoremus Jer 23:33

When this people, or a prophet, or a priest asks you, "What is the burden of the LORD?" you shall say to them, "You are the burden, and I will cast you off, says the LORD."

NKJV ©

biblegateway Jer 23:33

"So when these people or the prophet or the priest ask you, saying, ‘What is the oracle of the LORD?’ you shall then say to them, ‘What oracle?’ I will even forsake you," says the LORD.

[+] More English

KJV
And when this people
<05971>_,
or the prophet
<05030>_,
or a priest
<03548>_,
shall ask
<07592> (8799)
thee, saying
<0559> (8800)_,
What [is] the burden
<04853>
of the LORD
<03068>_?
thou shalt then say
<0559> (8804)
unto them, What burden
<04853>_?
I will even forsake
<05203> (8804)
you, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Jer 23:33

"Now when
<03588>
this
<02088>
people
<05971>
or
<0176>
the prophet
<05030>
or
<0176>
a priest
<03548>
asks
<07592>
you saying
<0559>
, 'What
<04100>
is the oracle
<04853>
of the LORD
<03068>
?' then you shall say
<0559>
to them, 'What
<04100>
oracle
<04853>
?' The LORD
<03068>
declares
<05002>
, 'I will abandon
<05203>
you.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
erwthswsi
<2065
V-AAS-3P
se
<4771
P-AS
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
outov
<3778
D-NSM
h
<2228
CONJ
iereuv
<2409
N-NSM
h
<2228
CONJ
profhthv
<4396
N-NSM
legwn
<3004
V-PAPNS
ti
<5100
D-NSN
to
<3588
T-NSN
lhmma {N-NSN} kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} autoiv
<846
D-DPM
umeiv
<4771
P-NP
este
<1510
V-PAI-2P
to
<3588
T-NSN
lhmma {N-NSN} kai
<2532
CONJ
raxw {V-FAI-1S} umav
<4771
P-AP
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
me, “Jeremiah, when
<03588>
one of these
<02088>
people
<05971>
, or
<0176>
a prophet
<05030>
, or
<0176>
a priest
<03548>
asks
<07592>
you, ‘What
<04100>
burdensome
<04853>
message do you have from the Lord?’ Tell them, ‘You are the burden
<04853>
, and I will cast
<05203>
you away
<05203>
. I, the Lord
<03068>
, affirm
<05002>
it!
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mkta
<0853>
ytsjnw
<05203>
avm
<04853>
hm
<04100>
ta
<0853>
Mhyla
<0413>
trmaw
<0559>
hwhy
<03068>
avm
<04853>
hm
<04100>
rmal
<0559>
Nhk
<03548>
wa
<0176>
aybnh
<05030>
wa
<0176>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
Klasy
<07592>
ykw (23:33)
<03588>

NETBible

The Lord said to me, “Jeremiah, 1  when one of these people, or a prophet, or a priest asks you, ‘What burdensome message 2  do you have from the Lord?’ Tell them, ‘You are the burden, 3  and I will cast you away. 4  I, the Lord, affirm it! 5 

NET Notes

tn The words “The Lord said to me, ‘Jeremiah” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to show the shift between the Lord addressing the people (second masculine plural) and the Lord addressing Jeremiah (second masculine singular).

tn The meaning of vv. 33-40 is debated. The translation given here follows the general direction of NRSV and REB rather than that of NIV and the related direction taken by NCV and God’s Word. The meaning of vv. 33-40 are debated because of (1) the ambiguity involved in the word מָשָּׂא (masa’), which can mean either “burden” (as something carried or weighing heavily on a person; see, e.g., Exod 23:5; Num 4:27; 2 Sam 15:33; Ps 38:4) or “oracle” (of doom; see, e. g., Isa 13:1; Nah 1:1); (the translation is debated due to etymological concerns), (2) the ambiguity of the line in v. 36 which has been rendered “For what is ‘burdensome’ really pertains rather to what a person himself says” (Heb “the burden is to the man his word”), and (3) the text in v. 33 of “you are the burden.” Many commentaries see a wordplay on the two words “burden” and “oracle” which are homonyms. However, from the contrasts that are drawn in the passage, it is doubtful whether the nuance of “oracle” ever is in view. The word is always used in the prophets of an oracle of doom or judgment; it is not merely revelation of God which one of the common people would have been uttering (contra NIV). Jeremiah never uses the word in that sense nor does anyone else in the book of Jeremiah.

sn What is in view here is the idea that the people consider Jeremiah’s views of loyalty to God and obedience to the covenant “burdensome.” I.e., what burdensome demands is the Lord asking you to impose on us (See Jer 17:21, 22, 24, 27 where this same word is used regarding Sabbath observance which they chafed at). The Lord answers back that it is not he who is being burdensome to them; they are burdensome to him (See 15:6: “I am weary” and compare Isa 1:14 where the verb rather than the noun is used).

tc The translation follows the Latin and Greek versions. The Hebrew text reads “What burden [i.e., burdensome message]?” The syntax of “what message?” is not in itself objectionable; the interrogative can function as an adjective (cf. BDB 552 s.v. מָה 1.a[a]). What is objectionable to virtually all the commentaries and lexicons is the unparalleled use of the accusative particle in front of the interrogative and the noun (see, e.g., BDB 672 s.v. III מָשָּׂא and GKC 365-66 §117.m, n. 3). The emendation only involves the redivision and revocalization of the same consonants: אֶת־מַה־מַשָּׂא (’et-mah-masa’) becomes אַתֶּם הַמָּשָּׂא (’atem hammasa’). This also makes a much more natural connection for the vav consecutive perfect that follows (cf. GKC 334 §112.x and compare Isa 6:7; Judg 13:3).

tn The meaning “cast you away” is questioned by some because the word is regularly used of “forsaking” or “abandoning” (see, e.g., Jer 7:29; 12:7; 15:6). However, it is clearly use of “casting down” or “throwing away” in Ezek 29:5; 32:4 and that meaning is virtually assured in v. 39 where the verb is combined with the phrase “from my presence” which is elsewhere used in rejection contexts with verbs like “send away,” “throw out,” or “remove” (see BDB 819 s.v. פָּנֶה II.8.a). This is another example of the bracketing effect of a key word and should be rendered the same in the two passages. Moreover, it fits in nicely with the play on “burden” here.

tn Heb “Oracle of the Lord.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA